ويكيبيديا

    "المنظمة على الوفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Organización para cumplir
        
    • de la Organización de cumplir
        
    • la Organización para cumplir los
        
    • la organización de afrontar
        
    • creado para responder a las
        
    • la Organización para atender
        
    • la Organización para cumplir con
        
    • de la Organización para afrontar
        
    • la Organización en el cumplimiento
        
    Estas medidas son necesarias, y se espera que no afecten la capacidad de la Organización para cumplir cabalmente todas sus responsabilidades. UN ويتوقع ألا يضعف هذا من قدرة المنظمة على الوفاء التام بكل مسؤولياتها.
    No hay duda de que es preciso utilizar con sensatez los recursos disponibles, pero no debe comprometerse la capacidad de la Organización para cumplir su mandato. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    Está en juego la capacidad de la Organización de cumplir su mandato. UN فقدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها باتت في كفة الميزان.
    :: Fortalecer la capacidad de la Organización de cumplir las obligaciones contraidas en virtud de los acuerdos comerciales regionales e internacionales UN :: تحسين قدرات المنظمة على الوفاء بواجباتها في إطار اتفاقيات التجارة الإقليمية والدولية
    La ausencia de paz y la persistencia y exacerbación de los conflictos armados tienen consecuencias devastadoras para la población civil, socavan gravemente los esfuerzos de desarrollo de los países y merma, en gran medida los escasos recursos financieros y humanos de las Naciones Unidas, factor este último que socava a su vez la capacidad de la Organización para cumplir los compromisos contraídos. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير. ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Al 31 de diciembre de 2013 el total del activo corriente ascendía a 773,3 millones de dólares, frente a un total de pasivo corriente de 167,3 millones de dólares, con lo que el coeficiente de solvencia, que mide la capacidad de la organización de afrontar sus obligaciones corrientes, fue de 4,6. UN 22 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغ مجموع الأصول المتداولة 773.3 مليون دولار، مقارنةً بمجموع الخصوم المتداولة البالغ 167.3 مليون دولار، لتبلغ نسبة التداول 4.6 وهي النسبة التي تقيس قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المتداولة.
    Refiriéndose al informe sobre la evaluación de las actividades de capacitación del personal (DP/FPA/1997/11), una delegación dijo que le parecía que se consideraba la capacitación de personal más bien como un sistema de recompensa que como un mecanismo creado para responder a las necesidades de la organización. UN ٢٥٧ - وقال أحد الوفود، فيما يتعلق بتقرير تقييم أنشطة تدريب الموظفين (DP/FPA/1997/11)، بأنه قد تكون لديه انطباع بأن تدريب الموظفين ينظر إليه كنظام للمكافأة وليس كنظام يهدف لمساعدة المنظمة على الوفاء باحتياجاتها.
    La Junta señaló además que el impago de las cuotas afectaba gravemente la capacidad de la Organización para atender sus obligaciones financieras, ya que tenía una repercusión negativa sobre la corriente de efectivo. UN كما لاحظ المجلس أن عدم دفع الاشتراكات يؤثر تأثيرا خطيرا في قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، إذ إن ذلك يؤثر سلبيا في التدفقات النقدية.
    Se hace muy difícil prever el potencial impacto de la propuesta en la habilidad de la Organización para cumplir con sus mandatos. UN ومع ذلك، من الصعوبة بمكان التصور الكامل لأثر الإطار المقترح للتنقل على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها.
    Al igual que en su informe anterior, la Junta señaló que la antigüedad de las cuotas impagadas y la incertidumbre sobre la posibilidad de cobrarlas seguían repercutiendo en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial porque la Asamblea General no previó la eventualidad de que no se cobraran las cantidades adeudadas por los Estados Miembros. UN 12 - وذكر المجلس، على النحو الوارد في تقريره السابق، أن طول فترة عدم سداد الاشتراكات المقررة، مع اختلاف درجة التيقن من استردادها، ما زال له أثر في قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، ولا سيما نظرا لأن الجمعية العامة لم تتخذ ترتيبات لاحتمال عدم تحصيل الرسوم المقررة من الدول الأعضاء.
    Además, se han puesto de relieve los progresos en algunas de las iniciativas de integración intersectoriales que, según indiqué en mi programa de acción quinquenal, ayudarán a la Organización en el cumplimiento d sus mandatos en toda la gama de sus actividades. UN وأبرز التقرير أيضا التقدم المحرز بشأن بعض المبادرات التكاملية الشاملة التي وصفتها في برنامج عملي الخمسي بأنها تساعد المنظمة على الوفاء بولاياتها المتعلقة بجميع أطياف عملنا.
    Ello supone un perjuicio para ciertos aspectos que afectan la capacidad de la Organización para cumplir las expectativas. UN ونتيجة لذلك تتأثر المجالات التي تؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتوقعات.
    El hecho de que se tarden seis meses y medio en seleccionar un candidato afecta a la capacidad de la Organización para cumplir sus mandatos. UN ويؤثر استغراق اختيار مرشح موظف ستة أشهر ونصف الشهر على قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها.
    Esto, a su vez, potenciaría la capacidad de la Organización para cumplir sus mandatos con mayor eficacia y competencia. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تحسين قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    La tarea primordial es mejorar la capacidad de la Organización para cumplir sus responsabilidades en esa esfera, ya bien como líder o en apoyo de otras organizaciones. UN وتتمثل المهمة في نهاية المطاف في تعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال سواء أكانت تتولى القيادة أو تدعم منظمات أخرى.
    Los Estados Miembros no pueden ofrecer personal proporcionado gratuitamente en vez de contribuciones financieras, pues así erosionan la capacidad de la Organización de cumplir con sus obligaciones y socavan su verdadera razón de ser. UN ولا يمكن أن تقدم الدول اﻷعضاء موظفين دون مقابل بدلا من المساهمات المالية اﻷمر الذي يؤدي إلى تدهور قدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها وتقويض اﻷساس الذي تقوم عليه.
    Además, se necesita una explicación más detallada para las necesidades adicionales previstas de mejorar la capacidad de la Organización de cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio, actividad de alta prioridad a la que deben dedicarse más recursos. UN وثمـة حاجة أيضا إلى إيضاح أكثر تفصيلا للاحتياجات الإضافية المتوخـاة لتعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بأهداف الإعلان بشأن الألفية، وهو نشاط ذو أولوية عليا ينبغي أن تُكَّرس لـه موارد إضافية.
    También está diseñado para aumentar la capacidad de la Organización de cumplir sus mandatos permitiendo un despliegue más estratégico del personal. UN ويهدف الإطار أيضا إلى تعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بالولايات المنوطة بها عن طريق إتاحة نشر الموظفين بطرق أكثر استراتيجية.
    Además, esas reducciones se han logrado sin comprometer la capacidad de la Organización de cumplir sus mandatos; las nuevas tareas no siempre requieren nuevos recursos, y es más importante centrarse en los resultados que en los productos. UN علاوة على ذلك، فقد تحققت تلك التخفيضات دون المساس بقدرة المنظمة على الوفاء بولايتها؛ ولا تتطلب المهام الجديدة دائما موارد جديدة، ومن الأهمية بمكان التركيز على النتائج بدلا من النواتج.
    La ausencia de paz y la persistencia y exacerbación de los conflictos armados tienen consecuencias devastadoras para la población civil, socavan gravemente los esfuerzos de desarrollo de los países y merma en gran medida los escasos recursos financieros y humanos de las Naciones Unidas, factor este último que socava a su vez la capacidad de la Organización para cumplir los compromisos contraídos. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير. ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Al 31 de diciembre de 2011, el total de activos corrientes ascendía a 668,7 millones de dólares (2009: 302,0 millones de dólares), en comparación con el total pasivos corrientes de 153,2 millones de dólares (2009: 70,9 millones de dólares), con lo que el coeficiente de solvencia, que mide la capacidad de la organización de afrontar sus obligaciones, fue de 4,4 (2009: 4,3). UN 26 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ مجموع الأصول المتداولة 668.7 مليون دولار (مقابل 302.0 مليون دولار عام 2009)، مقارنة بمجموع خصوم متداولة قدره 153.2 مليون دولار (مقابل 70.9 مليون دولار عام 2009)، وبذلك تكون نسبة السيولة، التي تقيس قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها الراهنة هي 4.4 (مقابل 4.3 عام 2009).
    Refiriéndose al informe sobre la evaluación de las actividades de capacitación del personal (DP/FPA/1997/11), una delegación dijo que le parecía que se consideraba la capacitación de personal más bien como un sistema de recompensa que como un mecanismo creado para responder a las necesidades de la organización. UN ٢٥٧ - وقال أحد الوفود، فيما يتعلق بتقرير تقييم أنشطة تدريب الموظفين (DP/FPA/1997/11)، بأنه قد تكون لديه انطباع بأن تدريب الموظفين ينظر إليه كنظام للمكافأة وليس كنظام يهدف لمساعدة المنظمة على الوفاء باحتياجاتها.
    El impago de las cuotas afectó gravemente la capacidad de la Organización para atender sus obligaciones financieras, ya que tuvo una repercusión negativa sobre la corriente de efectivo. UN 31 - وتؤثر المساهمات المقررة غير المسددة بشكل خطير على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، نظرا لما يترتب عليها من تأثير سلبي على تدفقات النقد.
    La CELAC apoya el concepto de la movilidad del personal, que busca mejorar la habilidad de la Organización para cumplir con sus mandatos y asegurar que el personal pueda beneficiarse sistemáticamente de las oportunidades que la movilidad ofrece. UN 56 - وذكرت أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد مفهوم تنقل الموظفين، على أساس أنه سيساعد المنظمة على الوفاء بولاياتها وسيتيح للموظفين الاستفادة بطريقة منتظمة من الفرص التي يتيحها التنقل.
    La Junta observa que la antigüedad de las cuotas impagadas y la consiguiente incertidumbre sobre la posibilidad de que se hagan efectivas, repercute en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial porque las Naciones Unidas no previeron la eventualidad de que no se cobraran las cantidades adeudadas por los Estados Miembros (ibíd., párr. 17). UN ويلاحظ المجلس أن الأنصبة المقررة غير المسددة لفترة طويلة مع اختلاف درجة عدم التيقن من إمكانية تحصيلها تؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، لا سيما نظرا لأن الجمعية العامة لم توفر اعتمادات لاحتمال عدم تحصيل الأنصبة المقررة المستحقة من دول أعضاء (المرجع نفسه، الفقرة 17).
    Sin querer disminuir la importancia de los logros de los grupos de trabajo en cuestión, Nigeria considera necesario que el Comité Especial se asocie en esa empresa a fin de asistir a la Organización en el cumplimiento del mandato que le ha asignado la Carta en la esfera del mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN وذكرت أن من رأي وفدها، دون رغبة في التقليل من أهمية ما حققته اﻷفرقة العاملة، ضرورة إشراك اللجنة الخاصة في تلك الجهود بهدف مساعدة المنظمة على الوفاء بالولاية التي أناطها بها الميثاق فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد