ويكيبيديا

    "الموارد على الصعيدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos en los planos
        
    • de recursos a nivel
        
    • los recursos a nivel
        
    • recursos tanto a nivel
        
    • recursos a los niveles
        
    La situación en esos sectores fue examinada por seis comisiones especializadas, que elaboraron estrategias y fijaron objetivos por alcanzar en 1995 y en el año 2000, y propusieron medios de movilizar recursos en los planos nacional e internacional. UN إن الحالة في هذه القطاعات قد تم النظر فيهــا مــن قبــل ٦ لجان متخصصة وضعت استراتيجيات وحددت أهدافا يتعين بلوغها عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠ واقترحت وسائل لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se fortalecerán los vínculos entre las actividades de los departamentos sustantivos y también se reorientarán los recursos a nivel de país y regional. UN وسوف تعزز الروابط التي تدعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارات الهامة، وسيعاد أيضا تركيز الموارد على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Debemos comprender que el mundo en desarrollo padece de penurias de recursos tanto a nivel mundial como a nivel nacional. UN ويجب أن ندرك أن العالم النامي يعاني من ندرة الموارد على الصعيدين العالمي والوطني.
    Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    94. La movilización de recursos en los planos tanto nacional como internacional tendrá primordial importancia. UN ٩٤ - إن تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق النجاح.
    Para lograr el pleno cumplimiento de esos compromisos, es preciso movilizar recursos en los planos nacional e internacional a fin de acelerar el desarrollo económico y social de África y de los países menos adelantados adoptando un planteamiento global. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Para lograr el pleno cumplimiento de esos compromisos, es preciso movilizar recursos en los planos nacional e internacional a fin de acelerar el desarrollo económico y social de África y de los países menos adelantados adoptando un planteamiento global. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Para lograr el pleno cumplimiento de esos compromisos, es preciso movilizar recursos en los planos nacional e internacional a fin de acelerar el desarrollo económico y social de África y de los países menos adelantados adoptando un planteamiento global. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Con relación a la forma que adoptará el proyecto de artículos, la delegación de Venezuela se inclina por que sea aprobado a través de un instrumento jurídicamente no vinculante que sirva como directriz a los Estados en la gestión de estos recursos en los planos bilateral o regional. UN وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة الشكل النهائي لمشروع المواد، يفضل وفد بلدها اعتمادها كصك غير ملزم قانوناً يوفر للدول التوجيه فيما يتعلق بإدارة تلك الموارد على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي.
    Decenios de mala gestión de recursos a nivel internacional y nacional habían empobrecido grandes segmentos de las sociedades de África. UN وقد أفضت عقود من سوء إدارة الموارد على الصعيدين الدولي والمحلي إلى تفشي الفقر في قطاعات واسعة من المجتمعات الأفريقية.
    La movilización de recursos a nivel nacional e internacional permitió la reconstrucción de las áreas urbanas. UN وحشد الموارد على الصعيدين الوطني والدولي يجعل من الممكن إعادة بناء المناطق المدينية.
    La asignación de recursos a nivel nacional e internacional debe orientarse a los programas de desarrollo que dan prioridad al desenvolvimiento de las capacidades humanas y debe eliminar los obstáculos institucionales e infraestructurales para facilitar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويجب التركيز، فـــي تخصيـــص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي معا، على وضع برامج تعطي اﻷولوية لتطوير القدرات البشرية، وإزالة العراقيل المؤسسية والهيكلية اﻷساسية بغية تيسير النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة.
    A. Marco para la gestión de los recursos a nivel nacional y regional 69 - 84 17 UN ألف - إطار إدارة الموارد على الصعيدين القطري والإقليمي 69-84 18
    A. Marco para la gestión de los recursos a nivel nacional y regional UN ألف - إطار إدارة الموارد على الصعيدين القطري والإقليمي
    Se prevé que el tener más personal del cuadro orgánico sobre el terreno en un número mayor de países menos adelantados para asegurar un sistema de prestación de servicios eficaz en función de los costos redundará en una mayor movilización de los recursos a nivel regional y nacional. UN وبوجود الكثير من الموظفين من الفئة الفنية في الميدان في المزيد من أقل البلدان نموا لضمان توفير نظام لتقديم الخدمات أكثر فعالية من حيث التكلفة، من المتوقع أن تتحسن عملية حشد الموارد على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Sin embargo, con los esfuerzos fiscales no se pueden ni de lejos sufragar los enormes gastos derivados de la obligación de aplicar los acuerdos de paz, que han causado un desajuste creciente de recursos tanto a nivel nacional como en el extranjero. UN غير أن الجهود المالية ما زالت بعيدة عن الوفاء بالنفقات الكبيرة الناشئة عن الالتزام بتنفيذ اتفاقات السلام، التي نتج عنها اتساع في فجوة الموارد على الصعيدين المحلي والأجنبي.
    34. Habida cuenta de las limitaciones financieras que sufren todos los países, es imperativo coordinar los esfuerzos y movilizar recursos tanto a nivel internacional como nacional. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إنه نظرا الى القيود المالية التي تواجهها جميع البلدان، فلا بد من تنسيق الجهود وتعبئة الموارد على الصعيدين الدولي والوطني.
    La ejecución de la Plataforma requiere un empeño político para lograr que se pueda contar con recursos a los niveles nacional e internacional a los fines de la habilitación de la mujer. UN وقال إن تنفيذ منهاج العمل يحتاج إلى إرادة سياسية لتوفير الموارد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد