ويكيبيديا

    "الموجزة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resumidas en el párrafo
        
    • se resumen en el párrafo
        
    • resumidos en el párrafo
        
    • expuestos en el párrafo
        
    • esbozadas en el párrafo
        
    • se esbozan en el párrafo
        
    • en forma resumida en el párrafo
        
    Las asignaciones a actividades programáticas estarían en conformidad con las prioridades operacionales resumidas en el párrafo 9 del informe. UN وستخصص الاعتمادات للأنشطة البرنامجية وفقا للأولويات العملياتية الموجزة في الفقرة 9 من التقرير.
    Se pidió a la Asamblea General que tomara las medidas resumidas en el párrafo 52 del informe. UN وطُلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات الموجزة في الفقرة 52 من التقرير.
    Al seleccionar los futuros temas, el Grupo de Planificación debe concentrarse en cuestiones de interés fundamental para las relaciones internacionales, de conformidad con los criterios que se resumen en el párrafo 553 del informe. UN وينبغي لفريق التخطيط أن يتوخى، لدى اختيار المواضيع المقبلة، التركيز على المسائل التي تمثل جوهر القانون الدولي حسب المعايير الموجزة في الفقرة ٥٥٣ من التقرير.
    Apoya las propuestas de las Naciones Unidas que se resumen en el párrafo 51 del informe del Secretario General, con excepción de la propuesta relativa a la venta parcial del oro del FMI, que podría tener un efecto negativo en el mercado del oro. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    La identificación de esos temas es una tarea común de la CDI y los gobiernos, que a ese respecto tienen un papel importante que cumplir. Por su parte, el representante del Reino Unido está convencido de que la CDI y el Asesor Jurídico recibirán con agrado las sugerencias que respondan a los criterios resumidos en el párrafo 429 del informe de la CDI. UN وإن تحديد هذه المواضيع يعتبر مهمة مشتركة بين لجنة القانون الدولي والحكومات، التي يجب عليها أن تؤدي دورها في هذا الصدد، وأعرب ممثل المملكة المتحدة من ناحيته عن قناعته بأن لجنة القانون الدولــي والمستشار القانونــي سيرحبان بتلقــي أيــة مقترحات تستجيب للمعايير الموجزة في الفقرة ٤٢٩ من التقرير اﻷخير.
    4. El 2 de mayo de 2008, el Estado parte reitera los hechos resumidos en el párrafo 2.4 supra y agrega que el autor no recurrió el fallo del Tribunal Supremo de 22 de diciembre de 2006 con arreglo al procedimiento de revisión. UN 4- في 2 أيار/مايو 2008، ذكرت الدولة الطرف من جديد الوقائع الموجزة في الفقرة 2-4 أعلاه، وأضافت أن صاحب البلاغ لم يطعن في حكم المحكمة العليا المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 في إطار إجراء المراجعة القضائية.
    La Comisión decidió que los cambios de la metodología expuestos en el párrafo 163 supra se tendrían en cuenta a partir del examen bienal de 1998. UN ١٦٦ - وقررت اللجنة مراعاة التغيرات المنهجية الموجزة في الفقرة ١٦٣ أعلاه ابتداء من استعراض فترة السنتين لعام ١٩٩٨.
    7. Se prevé que, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución, las actividades esbozadas en el párrafo 3 supra requerirían que se mantuvieran los dos puestos supernumerarios y que se creara otro puesto supernumerario del cuadro orgánico, de categoría P-4, para asistir al Secretario General en todos los aspectos de su intervención en el proceso de paz en Centroamérica. UN ٧ - ومن المتوقع، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، أن تتطلب اﻷنشطة الموجزة في الفقرة ٣ أعلاه استمرار الوظيفتين المؤقتتين وانشاء وظيفة فنية مؤقتة اضافية من رتبة ف - ٤ للمساعدة في جميع جوانب مشاركة اﻷمين العام في عملية السلم في أمريكا الوسطى.
    2. Hace suyas también las propuestas del Secretario General sobre las mejoras del formato de los presupuestos, que aparecen resumidas en el párrafo 41 del informe de la Comisión Consultiva, y exhorta al Secretario General a que en lo sucesivo prepare todos los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz en consecuencia; UN ٢ - تؤيد أيضا اقتراحات اﻷمين العام بشأن تحسين شكل الميزانية، بصيغتها الموجزة في الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يعد جميع ميزانيات حفظ السلام مستقبلا تبعا لذلك؛
    8. La Asamblea General en su resolución 50/115 tomó nota de las disposiciones transitorias resumidas en el párrafo anterior y decidió revisarlas en 1997 (véase el párrafo 20 infra). UN ٨- وبموجب القرار ٠٥/٥١١ أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الانتقالية الموجزة في الفقرة أعلاه، وقررت استعراضها في عام ٧٩٩١ )انظر الفقرة ٠٢ أدناه(.
    2. En el documento A/51/488, el Secretario General se refirió a las dificultades que planteaba la aplicación de algunas de las recomendaciones resumidas en el párrafo 10 del volumen I del informe de la Junta de Auditores (A/51/5). UN ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام ذكر في الوثيقة A/51/488، أن هناك صعوبة بصدد تنفيذ بعض التوصيات الموجزة في الفقرة ١٠ من المجلد اﻷول من تقرير مجلس مراجعي الحسابات )A/51/5(.
    En dicha resolución se invitaba a los Estados y a otros agentes a que siguieran adoptando medidas para garantizar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos humanos en relación con el VIH/SIDA, tal como figuraban en las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, resumidas en el párrafo 12 del documento E/CN.4/1997/37. UN ودُعيت الدول وغيرها من الجهات الفاعلة إلى مواصلة اتخاذ خطوات لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، الموجزة في الفقرة 12 من الوثيقة E/CN.4/1997/37.
    Se ruega a la Comisión que pase revista a la labor realizada en materia de estadísticas de energía y examine las conclusiones y recomendaciones que se resumen en el párrafo 101 del informe. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تستعرض العمل المضطلع به في مجال إحصاءات الطاقة وأن تنظر في الاستنتاجات والتوصيات الموجزة في الفقرة 101 من التقرير.
    El Grupo no cuenta todavía con indicaciones cuantitativas sobre la frecuencia con la que se utilizan estas armas en la actualidad, aparte del hecho de que es probable que se estén empleando en algunos de los ataques aéreos que se resumen en el párrafo 84. UN ولا يملك الفريق بعد أي مؤشرات كمية على تواتر استخدام هذه الأسلحة في الوقت الراهن. ومن المحتمل أن تكون أسلحة من هذا القبيل قد استُخدمت في بعض الضربات الجوية الموجزة في الفقرة 84.
    A juicio de la Comisión, las definiciones que se resumen en el párrafo 6 del documento E/47/SC/CRP.53 parecen ser demasiado generales y en ellas se amalgaman gastos que normalmente se considerarían de apoyo a los programas y gastos de los programas. UN وفي رأي اللجنة، تبدو التعاريف الموجزة في الفقرة ٦ من الوثيقة E/47/SC/CRP.53 عامة جداً كما أنها تخلط بين ما يعتبر عادة تكاليف دعم للبرامج وما قد يصنف باعتباره نفقات برنامجية.
    6.1 El 31 de julio de 2008, el Estado parte reitera los hechos resumidos en el párrafo 2.4 supra y sostiene que, conforme al artículo 433, parte 4, del Código de Procedimiento Civil, los fallos del Tribunal Supremo no pueden recurrirse ante el Tribunal de Casación. UN 6-1 في 31 تموز/يوليه 2008، أكدت الدولة الطرف من جديد الوقائع الموجزة في الفقرة 2-4 أعلاه وأفادت بأنه عملاً بالجزء 4 من المادة 433 من قانون الإجراءات المدنية، لا يمكن الطعن في حكم صادر عن المحكمة العليا أمام محكمة النقض.
    4. El 2 de mayo de 2008, el Estado parte reitera los hechos resumidos en el párrafo 2.4 supra y agrega que el autor no recurrió el fallo del Tribunal Supremo de 22 de diciembre de 2006 con arreglo al procedimiento de revisión. UN 4- في 2 أيار/مايو 2008، ذكرت الدولة الطرف من جديد الوقائع الموجزة في الفقرة 2-4 أعلاه، وأضافت أن صاحب البلاغ لم يطعن في حكم المحكمة العليا المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 في إطار إجراء المراجعة القضائية.
    6.1 El 31 de julio de 2008, el Estado parte reitera los hechos resumidos en el párrafo 2.4 supra y sostiene que, conforme al artículo 433, parte 4, del Código de Procedimiento Civil, los fallos del Tribunal Supremo no pueden recurrirse ante el Tribunal de Casación. UN 6-1 في 31 تموز/يوليه 2008، أكدت الدولة الطرف من جديد الوقائع الموجزة في الفقرة 2-4 أعلاه وأفادت بأنه عملاً بالجزء 4 من المادة 433 من قانون الإجراءات المدنية، لا يمكن الطعن في حكم صادر عن المحكمة العليا أمام محكمة النقض.
    La Comisión decidió además que los cambios de la metodología expuestos en el párrafo 30 supra se aplicasen a partir del examen bienal de 1998. B. Gestión de la actuación profesional UN ٣٣ - وقررت اللجنة كذلك أنه ينبغي مراعاة التغيرات المنهجية الموجزة في الفقرة ٣٠ أعلاه ابتداء من استعراض فترة السنتين لعام ١٩٩٨.
    En su informe En su informe sobre las deliberaciones habidas en el Grupo de Trabajo, el Copresidente del Grupo notificó que la labor del mismo mismo se había desarrollado basándose en los cuatro principios expuestos en el párrafo 4 del documento UNEP/FAO/PIC/INC.8/16. UN 115 - ولدى الإبلاغ عن المناقشات الدائرة في الفريق العامل، ذكر الرئيس المشارك للفريق أن عمل الفريق قد تقدم على أساس المبادئ الأربعة الموجزة في الفقرة 4 من الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.8/16.
    El Secretario General indicó a continuación que se estimaba que sería necesario disponer de tres batallones mecanizados de infantería (en lugar de los observadores no armados) para desempeñar las funciones esbozadas en el párrafo 5 de su informe, junto con el necesario aumento de personal en el cuartel general y de los elementos de apoyo, según se enumeran en el párrafo 7 de su informe. UN وأضاف اﻷمين العام يقول إنه من المقدر أنه يلزم توفير ثلاث كتائب مشاة ميكانيكية )لتحل محل المراقبين غير المسلحين( وذلك ﻷداء المهام الموجزة في الفقرة ٥ من تقريره، بالاضافة الى الزيادة اللازمة في عناصر المقر وعناصر الدعم، على النحو المسرد في الفقرة ٧ من تقريره.
    3. En caso de que la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, el Secretario General, respecto de las propuestas que se esbozan en el párrafo 1 supra: UN ٣ - اذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فإن اﻷمين العام سيقوم بما يلي، فيما يتعلق بالطلبات الموجزة في الفقرة ١ أعلاه:
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, no puede aceptar las observaciones de la Administración, que figuran en forma resumida en el párrafo 85. UN ولذا، لا يمكن أن تقبل اللجنة الاستشارية تعليقات اﻹدارة بصيغتها الموجزة في الفقرة ٨٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد