La propuesta de señalar este tema a la Comisión no fue respaldada. | UN | ولم يُعرب عن أي تأييد لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة. |
Espero con interés tener nuevos contactos en Myanmar antes de la presentación de mi informe sobre este tema a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وإني اتطلع إلى المزيد من الاتصالات مع ميانمار قبل عرض تقريري عن هذا الموضوع إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين. |
La delegación de la Unión Europea ha señalado su intención de remitir la cuestión a la Conferencia General. | UN | وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام. |
Se ha remitido la cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos para que la examine. | UN | وقد أحيل الموضوع إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضه. |
Australia comunicará sus opiniones y observaciones al respecto a la CDI en el mes de enero de 1999. | UN | وستحيل استراليا آراءها وملاحظاتها حول الموضوع إلى لجنة القانون الدولي قبل شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Si presento una moción de sustitución, Señoría, ya no depende de usted, y usted debe transferir el asunto a otro juez. | Open Subtitles | إذا تقدمتُ بطلب استبدال يا سيدي فالأمر لم يعد بيدك ويجب أن تحيل هذا الموضوع إلى قاضٍ آخر |
Tras haber examinado las delegaciones el texto en reuniones oficiales y oficiosas, la Junta aplazó el tema hasta un período de sesiones ulterior. | UN | وبعد أن ناقشت الوفود النص في اجتماعات رسمية وغير رسمية، أرجأ المجلس الموضوع إلى دورة لاحقة. |
El Reino Unido ha presentado ideas sobre ese tema al Secretario General. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة أفكارا عن هذا الموضوع إلى اﻷمين العام. |
Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Su delegación entiende que el Presidente de la Segunda Comisión presentará las opiniones que dicha Comisión tiene sobre el tema a la Quinta Comisión. | UN | ولاحظ أن وفده يرى أن رئيس اللجنة الثانية سيقدم آراء تلك اللجنة المتصلة بهذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
También proporciona regularmente información sobre este tema a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الاتحاد أيضا، بصورة روتينية، بيانات عن هذا الموضوع إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La delegación de México no considera apropiado que se devuelva el tema a la UNESCO. | UN | ولايعتبر وفده أن من المناسب إعادة الموضوع إلى اليونسكو. |
Acoge con beneplácito la propuesta de aumentar a 10 la cantidad de feriados, a condición de que se haga por consenso sin remitir la cuestión a consultas. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى زيادة عدد أيام العطلة إلى عشرة أيام، شريطة تحقيق ذلك بتوافق اﻵراء دون إحالة الموضوع إلى المشاورات. |
Pide al Presidente del CPC que comunique sus opiniones sobre la cuestión a la Comisión. | UN | وطلب من رئيس لجنة البرنامج والتنسيق تقديم آرائه في الموضوع إلى اللجنة. |
Por último, quiero agregar que estamos de acuerdo con la propuesta que acaba de hacer el representante de la India de que se remita esta cuestión a la Quinta Comisión. | UN | وختاما، أود أن أضيف أننا نوافق على الاقتراح الذي قدمه الممثل الهندي من فوره لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
Por último, está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de que los derechos y las obligaciones de los representantes del personal sean examinados en el marco del artículo VIII del Estatuto del Personal, y del capítulo 8 del Reglamento del Personal, y espera que se presente un informe al respecto a la Quinta Comisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم تقرير عن هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
El Secretario General Adjunto tal vez podría proporcionar aclaraciones al respecto a la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أن وكيل اﻷمين العام قد يرغب في تقديم معلومات عن هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
Por el contrario, se alcanzará una solución más rápida si se remite el asunto a la Asamblea. | UN | وأكد أن العكس هو الصحيح، ﻷن إحالة الموضوع إلى الجمعية العامة سيعجل بإيجاد التسوية. |
Finalmente, la refugiada no quiso llevar el asunto a los tribunales y no estaba dispuesta a testificar, por lo que se retiró la acusación. | UN | وفي نهاية المطاف ترددت في رفع الموضوع إلى المحكمة وأبدت عدم استعدادها للإدلاء بشهادتها، ولذلك حفظت القضية. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año próximo. | UN | ولذلك قررت اللجنة إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام التالي. |
En su carácter de Presidente de la Quinta Comisión, el orador ha dirigido posteriormente una carta acerca del tema al Secretario General. | UN | وقال إنه بصفته رئيسا للجنة الخامسة قام لاحقا بتوجيه رسالة عن الموضوع إلى اﻷمين العام. |
Por consiguiente, propone que se aplace la cuestión hasta el día siguiente. | UN | ولذلك اقترح تأجيل الموضوع إلى اليوم التالي. |
Si el Presidente de un tribunal del pueblo descubre un error en un veredicto o fallo de su tribunal que ya tenga fuerza de cosa juzgada, debe remitir la cuestión al comité judicial para que adopte las medidas correspondientes. | UN | وإذا تبين لرئيس إحدى المحاكم الشعبية أن هناك خطأ في قرار أو حكم صدر من محكمته وأصبح نافذاً فعلاً، فإنه يتعين عليه أن يحيل الموضوع إلى اللجنة القضائية لاتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
En opinión del orador las dos cuestiones están interrelacionadas y por tanto sugiere que se remita el asunto al Comité de Redacción. | UN | وأضاف أنه يعتقد أن المسألتين مترابطتان، ولذلك فهو يقترح إحالة الموضوع إلى لجنة الصياغة. |
La carta relativa a este tema se enviará a la Cámara de Representantes después del receso de verano. | UN | وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية. |
Esas aportaciones figurarán en el informe que presentará el Secretario General sobre el particular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وستظهر هذه المدخلات في تقرير الأمين العام عن الموضوع إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Siempre cambias el tema cuando te pregunto acerca de tu familia o algo. | Open Subtitles | أنت دائما تغيرين الموضوع إلى أي شيء عندما أسألك عن عائلتك |