| Debe hacerse hincapié en mejorar los indicadores de progreso, verificar el desempeño, fortalecer las evaluaciones y la información de los usuarios y capacitar al personal pertinente. | UN | ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة. |
| El equipo se centró en los procedimientos para los viajes, las adquisiciones y la administración de los derechos del personal, y adoptó un método consultivo a fin de recabar información del personal pertinente de toda la Organización. | UN | وركز الفريق على العمليات المتبعة في السفر والشراء وإدارة استحقاقات الموظفين واعتمد نهجا استشاريا يرمي إلى الحصول على معطيات من الموظفين ذوي الصلة على نطاق المنظمة. |
| Se acogieron con beneplácito las actividades de capacitación para los miembros del poder judicial y otros funcionarios pertinentes, organizadas conjuntamente con la ONUDD. | UN | وجرى الترحيب بأنشطة التدريب التي وُفّـرت للجهاز القضائي وسائر الموظفين ذوي الصلة والتي نُظّـمت بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
| 1. Los Estados Partes impartirán a los funcionarios de inmigración u otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en prevención del tráfico de migrantes y tratamiento de los migrantes objeto de tráfico, o fortalecerán la capacitación especializada existente. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين. |
| Se celebraron también reuniones con los funcionarios competentes en las sedes de varias organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos los representantes de las organizaciones que integran el Subcomité. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع الموظفين ذوي الصلة في مقرات عدة مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثلو تلك المنظمات في اللجنة الفرعية. |
| También se han celebrado deliberaciones con la Sección de Archivos y Expedientes de la Secretaría y el personal competente del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وجرت مناقشات أيضا مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمانة العامة ومع الموظفين ذوي الصلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Un rastro de verificación automatizado sirve para localizar las operaciones autorizadas por las distintas personas y permitiría al personal pertinente comprobar el estado de sus operaciones en tiempo real. | UN | ومن شأن تطبيق التتبع الآلي على مراجعة الحساب اقتفاء الأفراد لأثر المعاملات المأذون بها وتمكين الموظفين ذوي الصلة من فحص حالة معاملاتهم في الوقت الحقيقي المستغرق. |
| :: Impartir capacitación al personal pertinente | UN | :: تدريب الموظفين ذوي الصلة |
| :: Impartir capacitación al personal pertinente | UN | :: تدريب الموظفين ذوي الصلة |
| Es preciso contar con observaciones formuladas por el servicio de adquisiciones con respecto al plan así como una comunicación adicional entre el personal pertinente para que resulte un instrumento de gestión y supervisión eficaz. | UN | ويلزم الحصول على تعقيبات من خدمات الاشتراء على الخطة واستمرار الاتصالات بين الموظفين ذوي الصلة. لكي تصبح الخطة أداة فعالة للإدارة والرصد. |
| No obstante, para asegurar que todo el personal pertinente conozca la forma de utilizar este instrumento, los criterios usados para la selección y los resultados del proceso de selección deben ser transparentes y se deben definir con claridad. | UN | بيد أنه لكفالة تحقيق التفاهم فيما بين جميع الموظفين ذوي الصلة بشأن كيفية الاستفادة من تلك الأداة، ينبغي أن تكون المعايير المستخدمة في الفرز ونتائج ذلك الفرز شفافة وكذلك محددة بوضوح. |
| Se validaron las elecciones finales de los elementos determinantes y las fórmulas para cada función como razonables mediante entrevistas con personal pertinente de las misiones y la Sede, así como mediante conversaciones con el Comité Directivo sobre el estudio. | UN | وجرى التحقق من أن الخيارات النهائية للعوامل الدافعة والصيغ لكل وظيفة من الوظائف تتسم بالمعقولية، من خلال إجراء مقابلات مع الموظفين ذوي الصلة في البعثات والمقر، وكذلك من خلال إجراء مناقشات مع اللجنة التوجيهية للدراسة. |
| Todos los Estados Partes proporcionarán a los funcionarios estatales, de inmigración y a otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en la prevención de la trata internacional de personas y en el tratamiento de las víctimas de esa trata, incluida la protección de sus derechos humanos, o reforzarán la capacitación especializada que ya ofrezcan en este ámbito.” | UN | " يتعين على جميع الدول اﻷطراف أن تزود موظفي انفاذ القوانين وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة بتدريب متخصص في منع الاتجار الدولي باﻷشخاص ومعاملة ضحايا ذلك الاتجار ، بما في ذلك حماية حقوقهم الانسانية، أو أن تعزز التدريب المتخصص القائم في ذلك المجال . " |
| En la Reglamentación Financiera Detallada revisada se describe en mayor detalle la delegación inicial de esas atribuciones financieras del Administrador en el Jefe de Adquisiciones y los funcionarios pertinentes encargados de la gestión financiera. | UN | ٣٤ - ويتضمن النظام اﻹداري المالي المنقح مزيدا من البيان للتفويض اﻷولي لهذه السلطات المالية من مدير البرنامج إلى رئيس موظفي المشتريات ثم إلى الموظفين ذوي الصلة المسؤولين عن اﻹدارة المالية. |
| 2. Los Estados Parte impartirán a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como a los de inmigración y a otros funcionarios pertinentes, capacitación en la prevención de la trata de personas o reforzarán dicha capacitación, según proceda. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن توفر أو تعزّز تدريب موظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة على منع الاتجار بالأشخاص. |
| El Comité también lamenta la falta de información sobre la capacitación de la policía y otros funcionarios competentes en cuestiones como el interrogatorio de testigos, la protección de testigos, los métodos forenses y la reunión de pruebas. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن إتاحة أي تدريب للشرطة وغيرها من الموظفين ذوي الصلة في مجال استجواب الشهود وحماية الشهود وأساليب الطب الشرعي وجمع الأدلة. |
| El Comité también lamenta la falta de información sobre la capacitación de la policía y otros funcionarios competentes en cuestiones como el interrogatorio de testigos, la protección de testigos, los métodos forenses y la reunión de pruebas. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن إتاحة أي تدريب للشرطة وغيرها من الموظفين ذوي الصلة في مجال استجواب الشهود وحماية الشهود وأساليب الطب الشرعي وجمع الأدلة. |
| 17. Al respecto, se está llevando a cabo una revisión con el objeto de determinar el grado de responsabilidad y la obligación de rendir cuentas de los funcionarios competentes a quienes se habían confiado las funciones mencionadas supra. | UN | ١٧ - وفي هذا الصدد يجري حاليا تنفيذ استعراض يهدف إلى تحديد مسؤولية ومساءلة الموظفين ذوي الصلة الذين كلفوا بالوظائف اﻵنفة الذكر. |
| El Servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera emitió instrucciones nuevas y amplias sobre el cierre de cuentas al personal competente de las tres entidades a fin de asegurar que las cuentas se cerraran de manera efectiva y eficiente. | UN | وأصدرت دائرة الميزانية وإدارة الشؤون المالية تعليمات جديدة وشاملة لإقفال حسابات الموظفين ذوي الصلة في الكيانات الثلاثة بما يضمن أن يكون إقفال هذه الحسابات متسما بالكفاءة والفعالية. |
| Mediante su programa de capacitación, los bancos velarán por que todo el personal competente comprenda en su totalidad la importancia y la necesidad de aplicar de modo eficiente la política de " conocer al cliente " para que su aplicación sea eficaz. | UN | ويلزم أن تكفل المصارف، من خلال برنامجها التدريبي، فهم جميع الموظفين ذوي الصلة تماما لأهمية وضرورة تنفيذ سياسة " اعرف عميلك " بكفاءة على أن يكون هذا الفهم عنصرا أساسيا في نجاح تنفيذها. |
| Todo el personal apropiado debería recibir capacitación específica sobre la detección de indicios de tortura y malos tratos. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين ذوي الصلة تدريباً خاصاً بشأن كيفية تحديد علامات التعذيب وإساءة المعاملة. |
| i) Velar por que en los códigos de conducta y otras políticas pertinentes se haga una referencia explícita a la responsabilidad del personal interesado de impedir la violencia sexual y por motivos de género, incluidos los abusos y la explotación sexuales, y responder adecuadamente a ella; | UN | ' 1` ضمان إشارة واضحة في مدونات السلوك وغيرها من السياسات العامة ذات الصلة إلى مسؤوليات الموظفين ذوي الصلة عن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، وإيجاد الرد المناسب لهذه الحالات؛ |
| Desarrollo de la formulación y aplicación de los programas y políticas de población pertinentes de los Estados Miembros, establecimiento o fortalecimiento de los sistemas nacionales de información sobre población, mejora del análisis y la utilización de los datos demográficos, y capacitación del personal conexo. | UN | تحسين إعداد وتنفيذ البرامج والسياسات السكانية ذات الصلة للدول اﻷعضاء، وانشاء أو تعزيز نظم وطنية للمعلومات السكانية وتحسيــن تحليــل واستخــدام البيانـــات الديموغرافية وتدريب الموظفين ذوي الصلة. |