| Algunas delegaciones pidieron que se les explicara la diferencia entre la presupuestación neta y bruta. | UN | وطلبت بعض الوفود الحصول على إيضاح بشأن الفرق بين الميزنة الصافية والميزنة اﻹجمالية. |
| La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. | UN | وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. | UN | وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Proceso presupuestario, políticas sociales y derechos humanos | UN | عملية الميزنة والسياسات الاجتماعية وحقوق الإنسان |
| Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. | UN | كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية. |
| Información relativa a presupuestos y programas sectoriales | UN | تقديم مدخلات في الميزنة والبرمجة القطاعيين |
| Propuesta de presupuesto integrado en el UNICEF | UN | اقتراح بشأن الميزنة المتكاملة في اليونيسيف |
| En 1999 no había ninguna organización que usara la presupuestación por objeto de los gastos. | UN | وفي عام ١٩٩٩، لم تعد هناك أي منظمة تستخدم الميزنة حسب أوجه اﻹنفاق. |
| Considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. | UN | وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج. |
| Por último, la OSSI ha indicado varias medidas que la Organización debe adoptar para seguir aplicando la presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
| presupuestación basada en los resultados: notas explicativas | UN | الميزنة على أساس النتائج: ملاحظات توضيحية |
| El PNUD ha empezado a preparar los componentes más importantes de este marco de presupuestación. | UN | وقد شرع البرنامج الإنمائي في وضع ركائز أساسية لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
| No obstante, muchos de esos planes de acción todavía no están plenamente relacionados con los mecanismos nacionales de presupuestación, aplicación y observación. | UN | على أنه ما زال يتعين على كثير من خطط العمل أن تقيم روابط كاملة بآليات الميزنة والتنفيذ والرصد الوطنية. |
| Sección II: presupuestación basada en los resultados | UN | الجزء الثاني: الميزنة القائمة على النتائج |
| La misión ha procurado perfeccionar los marcos de la presupuestación basada en los resultados cuantificando los indicadores de progreso. | UN | سعت البعثة بجد إلى تحسين أطر الميزنة المستندة إلى النتائج من خلال التقييم الكمي لمؤشرات الإنجاز. |
| Hay que resolver el problema de la Secretaría sin debilitar la participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي ألا ينطوي حل مشكلة اﻷمانة العامة على أي إضعاف لدور الدول اﻷعضاء في عملية الميزنة. |
| Se fortalecerán aún más el sistema presupuestario y el control de gastos. | UN | زيـــادة تعــزيز نظام الميزنة ومراقبة النفقات. |
| La Comisión no recibió ninguna explicación satisfactoria sobre estas cuestiones ni sobre la relación que guardaba el proceso presupuestario con los objetivos orgánicos enunciados en el párrafo 75. | UN | ولم تتلق اللجنة أي تفسيرات مرضية بشأن هذه المسائل ولا بشأن الكيفية التي تتصل بها عملية الميزنة باﻷهداف التنظيمية الوارد سردها في الفقرة ٧٥. |
| Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. | UN | كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية. |
| Por lo tanto, los presupuestos anuales y bienales son de carácter indicativo. | UN | لذلك، فإن الميزنة لفترة سنة وفترة سنتين ذات طابع إرشادي. |
| Propuesta de presupuesto integrado en el UNICEF | UN | اقتراح بشأن الميزنة المتكاملة في اليونيسيف |
| Inevitablemente, la tarea de estimular la economía se limitó exclusivamente a políticas presupuestarias. | UN | وقد تركت بالطبع مهمة حفز الاقتصاد بكاملها على عاتق سياسات الميزنة. |
| Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. | UN | وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد طريقة عرض الميزانية. |
| Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. | UN | وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة. |