Estos acuerdos se reflejan en el Acuerdo amplio de cesación del fuego de 16 de noviembre de 2003. | UN | وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
59. Por otra parte, la República Checa pide encarecidamente a las partes que continúen respetando el acuerdo de cesación del Fuego firmado en marzo de 1994 al que asigna una importancia decisiva. | UN | ٥٩ - ومن ناحية أخرى، يطلب الوفد التشيكي بإلحاح إلى اﻷطراف مواصلة احترام وقف اطلاق النار المبرم في آذار/مارس ١٩٩٤، والذي يرى الوفد انه يحظى بأهمية حاسمة. |
El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا واحترام وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
También consideraba indispensable una mayor participación de los actores regionales, especialmente de los asociados africanos del Acuerdo de Cesación del fuego de Lusaka de 1999. | UN | كما أعرب عن شعوره بأن زيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية، وعلى الأخص الشركاء الأفريقيين في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في لوساكا في عام 1999، شرط من الشروط الأساسية. |
Constan en él los incidentes de violaciones ocurridos antes y después de la cesación del fuego de abril de 2006. | UN | ويتضمن التقرير الانتهاكات التي وقعت سواء قبل وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 أو بعده. |
Según el Acuerdo de Cesación del fuego de Nyamena está obligado a informar a la Comisión de Cesación del fuego de la Unión Africana sobre todos los movimientos administrativos. | UN | وبموجب أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نجامينا، تلتزم الحكومة بإبلاغ اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بجميع التحركات الإدارية. |
:: El Acuerdo de cesación del fuego de Nyamena de 2004, y protocolos asociados, por las partes en ese Acuerdo | UN | :: اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004، والبروتوكولات التابعة له من جانب أطراف ذلك الاتفاق. |
Los miembros del Consejo debatieron los modos de asegurar la aplicación por todas las partes del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008. | UN | وناقش أعضاء المجلس السبل التي تكفل تنفيذ جميع الأطراف المعنية لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008. |
a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; | UN | )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛ |
a) Verificar el respeto del acuerdo de cesación del fuego de 27 de julio de 1993; | UN | )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١؛ |
a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; | UN | )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛ |
El acuerdo de cesación del fuego del 8 de junio de 1994 y del 12 de julio de 1994 ha expirado y no ha sido renovado. | UN | انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد. |
Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
La Federación de Rusia también continúa violando gravemente todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. | UN | وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008. |
Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. | UN | ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008. |
Estas acciones constituyen una violación flagrante de la cesación del fuego acordada el 8 de junio, promovida por las Naciones Unidas en carácter de mediador y aceptada solemnemente por mi Gobierno y por el Dr. Karadzic. | UN | وهذه اﻷعمال تعد انتهاكا واضحا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه، والذي أسهمت اﻷمم المتحدة في إبرامه والذي حظي بموافقة رسمية من جانب حكومتي ومن جانب الدكتور كارادزتش. |
Sin embargo, se produjo un marcado declive en la violencia entre palestinos e israelíes en Gaza desde que se acordó la cesación del fuego el 26 de noviembre de 2006. | UN | ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El Consejo de Seguridad condena el uso de la violencia y exhorta nuevamente a las dos partes a respetar escrupulosamente la cesación del fuego concluida el 7 de septiembre de 2006. | UN | " ويدين مجلس الأمن استخدام العنف ويدعو الطرفين مجددا إلى التقيد الصارم بوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
1. Obrar de buena fe para consolidar el alto el fuego acordado el 23 de mayo de 2014; | UN | 1 - السعي، بحسن نية، إلى تعزيز اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 23 أيار/ مايو 2014؛ |
La continuación de los combates prácticamente ha convertido el acuerdo de cesación del fuego concertado en octubre de 1998 en papel mojado. | UN | ٣٤ - لقد أدى استئناف القتال إلى حالة ضاع فيها تقريبا معنى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |