ويكيبيديا

    "الناشئ عن أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • causados por actividades
        
    • resultante de actividades
        
    • derivado de actividades
        
    • provocado por actividades
        
    • derivado de las actividades
        
    • causada por las actividades
        
    • causado por actividades
        
    • resultante de las actividades
        
    Esa es la forma correcta de crear un marco jurídico eficaz y razonable sobre el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا هو السبيل الصحيح لتحقيق إطار قانوني فعﱡال ومعقول بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Esa aclaración es importante. El Gobierno de Alemania apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la elaboración de una serie de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا توضيح هام، وتؤيد حكومته تأييدا كاملا أعمال اللجنة بشأن وضع مجموعة شاملة من المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    En lo que hace a ese tema, la Comisión ha concentrado los esfuerzos realizados hasta la fecha en un tema de importancia particular para su país, la cuestión de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وفي هذا الموضوع، كرست لجنة القانون الدولي جهودها حتى الآن لمسألة يوليها بلده أهمية بالغة، ألا وهي مسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    a) Contaminación resultante de actividades relativas a los fondos marinos sujetos a la jurisdicción nacional UN )أ( التلوث الناشئ عن أنشطة تخص قاع البحار وخاضعة للولاية الوطنية
    Se regulan las cuestiones relativas al daño sensible resultante de la utilización y al daño sensible derivado de actividades que no sean la utilización, como las contempladas en el proyecto de artículo 1, así como otras cuestiones referentes a la eliminación y mitigación del daño sensible que se produzca a pesar de haber empleado la debida diligencia para impedir o mitigar este daño. UN وهو يتناول مسائل الضرر ذي الشأن الناشئ عن الانتفاع، والضرر ذي الشأن الناشئ عن أنشطة أخرى غير الانتفاع على النحو المتصوَّر في مشروع المادة 1، فضلاً عن مسائل إزالة وتخفيف الضرر ذي الشأن الذي يحدث رغم بذل جهود التحوّط الواجب لمنع حدوث مثل هذا الضرر.
    Se estimó también que el artículo C, pese a seguir un criterio restrictivo acerca de la responsabilidad por cuanto se limitaba al daño provocado por actividades con riesgo de provocarlo, constituía un paso inicial que la Comisión había dado hacia su objetivo último, a saber, la regulación de la responsabilidad. UN كما ذهب البعض إلى القول بأن المادة جيم، وإن كانت حصرية في نهجها حيال المسؤولية لاقتصارها على الضرر الناشئ عن أنشطة تنطوي على مخاطر تتسبب في هذا الضرر، ليست سوى خطوة أولية خطتها اللجنة صوب هدفها النهائي المتمثل في تقنين المسؤولية.
    Aunque el volumen de trabajo derivado de las actividades de mantenimiento de la paz ha aumentado enormemente en los últimos años, el número de abogados de la Oficina del Asesor Jurídico cuyos puestos se financian con cargo a la cuenta de apoyo ha permanecido, en general, constante. UN وبينما شهد حجم العمل الناشئ عن أنشطة حفظ السلام زيادة هائلة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإن عدد المحامين بمكتب المستشار القانوني الذين جرى تمويل وظائفهم من حساب الدعم ظل ثابتا إلى حد كبير.
    Al mismo tiempo, el Organismo fue anfitrión de una reunión a nivel ministerial destinada a fortalecer la cooperación internacional en la evaluación del medio marino de la región del Mar Negro, donde la degradación del medio ambiente causada por las actividades humanas ha tenido efectos económicos y sociales devastadores. UN وفي الوقت نفسه، استضافت الوكالة اجتماعا على المستوى الوزاري، لتعزيز التعاون الدولي في تقييم البيئة البحرية لمنطقة البحر اﻷسود، حيث كان للتدهور البيئي الناشئ عن أنشطة بشرية آثار اقتصادية واجتماعية مدمرة.
    Está de acuerdo con la decisión de la Comisión de aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que concluya la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها.
    El operador sería estrictamente responsable de los daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    El operador sería estrictamente responsable de los daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    608. Teniendo en cuenta el debate, la Comisión decidió aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional hasta que hubiera concluido la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos a la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    E. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas) 1. Comentarios generales UN هاء - المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة)
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الضرورية كافة لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    El hecho de que la Comisión de Derecho Internacional haya terminado el proyecto de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas en un año escaso demuestra lo acertado de su decisión de ocuparse de la cuestión de la protección en lugar de ocuparse del tema más amplio de la responsabilidad internacional. UN ١٧ - ومضى يقول إن حقيقة أن اللجنة كانت قادرة على إكمال مشاريع المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة في سنة واحدة فقط يثبت صحة قرارها بمتابعة مسألة الحماية بإعطائها اﻷولوية على الموضوع اﻷعم وهو المسؤولية الدولية.
    Dadas las relaciones existentes entre la prevención y la responsabilidad, así como la necesidad de mantener la compatibilidad y la uniformidad, varias delegaciones apoyaron la idea de que el alcance del tema fuera el mismo que el del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 109 - ونظرا للعلاقة بين المنع والمسؤولية، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على التوافق والاتساق، أيد عدد من الوفود فكرة أن يكون نطاق الموضوع هو نفس نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    El Sr. Caflisch (observador por cuenta de Suiza) dice que los proyectos de artículos sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional tienen gran interés, pues adoptan un nuevo planteamiento del tema, a saber, la prevención del daño transfronterizo derivado de actividades peligrosas aunque lícitas. UN ٣٦ - السيد كافليش )المراقب عن سويسرا(: قال إن لمشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي أهمية كبيرة، ﻷنها تضيف زاوية جديدة للموضوع، وهي منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة قد تكون قانونية ولكنها خطرة.
    13. Instrumentos de responsabilidad e indemnización, como se recomienda en el Principio 22 de la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Ambiente Humano y los Principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, habida cuenta de la labor de la Comisión de Derecho Internacional acerca de la determinación de las pérdidas en caso de daños transfronterizos provocado por actividades peligrosas. UN 13 - صكوك المسؤولية والتعويض، وعلى النحو الموصى به في المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ومع مراعاة أعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة بشأن تخصيص الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Sin embargo, aunque el volumen de trabajo derivado de las actividades de mantenimiento de la paz ha aumentado notablemente, el número de abogados de la Oficina cuyos puestos se han financiado con cargo a la cuenta de apoyo no ha cambiado, y actualmente es insuficiente para responder adecuadamente a la demanda que recibe la Oficina del Asesor Jurídico. UN وبينما شهد حجم العمل الناشئ عن أنشطة حفظ السلام زيادة هائلة، بقي عدد المحامين بمكتب المستشار القانوني، الذين جرى تمويل وظائفهم من حساب الدعم، على حاله، وهو في الوقت الراهن غير كاف للاستجابة على نحو ملائم للطلبات المقدمة إلى مكتب المستشار القانوني.
    El CERD solicitó asimismo información sobre la contaminación causada por las actividades de extracción de petróleo en el río Corrientes que presuntamente afectaban a la salud y las actividades tradicionales de las comunidades achuar, quechua y urarinas. UN وطلبت اللجنة أيضاً معلومات عن التلوث الناشئ عن أنشطة استخراج النفط المضطلع بها في نهر ريو كورينتس التي يُدعى أنها تؤثر على الصحة والأنشطة التقليدية لجماعات أشوار وكيشوا وأوراريناس(133).
    Artículo 16 Preparación para casos de emergencia Se acogió con agrado la inclusión del proyecto de artículo 16 y del proyecto de artículo 17 por considerarlos indispensables para garantizar una respuesta oportuna y adecuada al daño causado por actividades peligrosas. UN 363 - جرى الترحيب بإدراج مشروعي المادتين 16 و17، حيث اعتبرت الوفود أنه لا غنى عنهما في كفالة الاستجابة الملائمة في الوقت المناسب للضرر الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Otras disposiciones pertinentes son el párrafo 1 del artículo 208, que trata de la contaminación del medio marino resultante de las actividades relativas a los fondos marinos sujetas a jurisdicción nacional, y el artículo 210 sobre vertimiento. UN وثمة أحكام أخرى ذات صلة في الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠٨ تتناول تلوث البيئة البحرية الناشئ عن أنشطة يضطلع بها في قاع البحار الواقعة في حدود الولاية الوطنية، والمادة ٢١٠ المتعلقة باﻹغراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد