Decide consignar las sumas solicitadas, que figuran en el informe del Secretario General; | UN | تقــرر أن تخصـص اعتمادا بالمبالغ المطلوبة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()؛ |
Decide consignar las sumas solicitadas, que figuran en el informe del Secretario General; | UN | تقــرر أن تخصـص اعتمادا بالمبالغ المطلوبة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()؛ |
En el informe se sintetiza, además, la información de interés sobre el derecho a la libre determinación que figura en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental. | UN | ويوجز التقرير كذلك المعلومات ذات الصلة بشأن الحق في تقرير المصير على النحو الوارد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Acogiendo con beneplácito los resultados del 11° período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra del 26 al 30 de abril de 2010, que se recogen en el informe del Grupo de Trabajo | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2010، على النحو الوارد في تقرير الفريق العامل( |
10. Aprueba el programa provisional del quinto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su cuarto período de sesiones. " | UN | ' ' 10 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للجنة على النحو الوارد في تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة``. |
La Asamblea General, en el párrafo 28 de la sección III de su resolución 52/220, decidió que el organigrama del Departamento de Asuntos de Desarme fuera el que figuraba en el informe del Secretario General (A/52/303). | UN | 87 - وفي الفقرة 28 من الجزء الثالث من القرار 52/220، قررت الجمعية العامة أن تكون الخريطة التنظيمية لإدارة شؤون نزع السلاح على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (A/52/303). |
Indonesia ha aprobado una ordenanza del Gobierno sobre la lista de coordenadas geográficas de las líneas de base archipelágicas de Indonesia en el Mar de Natuna, como se indica en el informe del Secretario General. | UN | لقد أصدرت إندونيسيا أمرا حكوميا بشأن قائمة الاحداثيات الجغرافية لخطوط اﻷساس اﻷرخبيلية ﻹندونيسيا في بحر ناتونا. على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام. |
Decide consignar las sumas solicitadas que figuran en el informe del Secretario General; | UN | تقــرر أن تخصـص اعتمادا بالمبالغ المطلوبة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()؛ |
3. Aprueba las enmiendas del Estatuto del Personal que figuran en el informe del Secretario General, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución y a las modificaciones adicionales que figuran en su anexo; | UN | 3 - توافق على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين على النحو الوارد في تقرير الأمين العام، رهنا بأحكام هذا القرار، والتعديلات الإضافية الواردة في المرفق الملحق به؛ |
3. Aprueba las enmiendas del Estatuto del Personal que figuran en el informe del Secretario General, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución y a las modificaciones de esas enmiendas que figuran en su anexo; | UN | 3 - توافق على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين على النحو الوارد في تقرير الأمين العام، رهنا بأحكام هذا القرار، والتعديلات التي أدخلت عليها تغييرات الواردة في مرفق القرار؛ |
1. Hace suyo el marco conceptual para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, que figura en el informe del Secretario General; | UN | " ١ - توافق على اﻹطار المفاهيمي لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛ |
18. Aprueba la plantilla propuesta en el presupuesto de apoyo bienal del Fondo para el Medio Ambiente correspondiente a 2002-2003 que figura en el informe del Director Ejecutivo; | UN | 18 - يوافق على ملاك الموظفين المقترح في إطار ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين 2002-2003 على النحو الوارد في تقرير المدير التنفيذي؛ |
1. Apoya la estrategia de movilización de recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que figura en el informe del Director Ejecutivo42; | UN | 1 - يؤيد الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الوارد في تقرير المدير التنفيذي()؛ |
Recordando los resultados del 11° período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra del 26 al 30 de abril de 2010, que se recogen en el informe del Grupo de Trabajo | UN | وإذ تشير إلى النتائج التي تم التوصل إليها في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2010، على النحو الوارد في تقرير الفريق العامل( |
Recordando además los resultados del 11° período de sesiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Derechos Humanos sobre el Derecho al Desarrollo, celebrado en Ginebra del 26 al 30 de abril de 2010, que se recogen en el informe del Grupo de Trabajo | UN | وإذ تشير كذلك إلى النتائج التي تم التوصل إليها في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2010، على النحو الوارد في تقرير الفريق العامل( |
10. Aprueba el programa provisional del quinto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su cuarto período de sesiones. " | UN | ' ' 10 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للجنة على النحو الوارد في تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة``. |
El Consejo examinó el proyecto de presupuesto para la Autoridad para el ejercicio económico 2001 a 2002 que figuraba en el informe del Secretario General (ISBA/6/A/7 - ISBA/6/C/4). | UN | 3 - نظر المجلس في الميزانية المقترحة للسلطة للفترة المالية 2001-2002 على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (ISBA/6/A/7-ISBA/6/C/4). |
En la resolución también se hace un llamamiento a todos los interesados para que negocien en el marco de los buenos oficios del Secretario General, utilizando el plan para llegar a una solución general como se indica en el informe del Secretario General. | UN | كما يدعو القرار جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، باستخدام الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
La Comisión observa que la información relativa a la transferencia de funcionarios internacionales a la UNMISS y la UNISFA que figura en el informe de ejecución no es correcta. Transferencia a otras misiones del personal civil internacional de la UNMIS | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الموظفين الدوليين إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي غير دقيقة على النحو الوارد في تقرير الأداء. |
Continúan en vigor las disposiciones establecidas por la Secretaría en 1996, indicadas en el informe del Secretario General de ese año (A/51/317, párrs. 4 a 11) y en sus informes de 1997 y 2002 (A/52/308, párr. 5, y A/57/165, párr. 9, respectivamente). | UN | ولا تزال الترتيبات التي اتخذت في الأمانة العامة في عام 1996، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام في تلك السنة (E/51/317، الفقرات 4 إلى 11)، وفي التقريرين المقدمين في عامي 1997 و 2002 (A/52/308، الفقرة 5 و A/57/65، الفقرة 9، على التوالي) سارية. |
Expresando su preocupación por la grave escasez de agua potable y la grave crisis alimentaria, problemas que se tratan en el informe del Secretario General, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام، |
Los esfuerzos realizados por la División para recopilar información sobre las iniciativas de creación de capacidad, que se indican en el informe del Secretario General, también fueron puestas de relieve y se describieron como una labor pionera. | UN | وأُبرزت أيضا الجهود التي تبذلها الشعبة لتجميع المعلومات المتعلقة بمبادرات بناء القدرات، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام، ووُصفت بأنها أعمال رائدة. |
Profundamente preocupada por el problema de los menores no acompañados y la utilización de los niños como soldados por todas las partes, pese a que la comunidad internacional ha instado reiteradamente a que se ponga fin a dicha práctica, como se señala en el informe del Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص، |
2. En la misma resolución, la Comisión afirmó la necesidad de aclarar y ajustar el mandato de la Subcomisión, según se indica en el informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, sobre la manera de aumentar la eficacia de los mecanismos de la Comisión. | UN | 2- وفي القرار نفسه، أكدت اللجنة الحاجة إلى توضيح وتعديل ولاية اللجنة الفرعية على النحو الوارد في تقرير الفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان. |
Alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones pertinentes que se le dirigieron y que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 11 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في هذا الشأن، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
Por consiguiente, el Comité Especial decide examinar, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la estrategia del Secretario General relativa a la asistencia a las víctimas y el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento, como se solicita en el informe de 2005. | UN | ولذلك تقرر اللجنة الخاصة أن تنظر في الدورة الستين للجمعية العامة في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية على النحو الوارد في تقرير عام 2005. |
El Consejo reiteró también su opinión de que los alimentos no debían utilizarse como instrumento de presión política y económica, tal como se señalaba en el informe del CSA. | UN | وأكد المجلس من جديد وجهات نظره بضرورة عدم استخدام الغذاء أداة للضغط السياسي والاقتصادي على النحو الوارد في تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي. |