ويكيبيديا

    "النزاعات الدولية المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos armados internacionales
        
    • con conflictos armados internacionales
        
    • de los conflictos armados
        
    Si por regla general se considera que el tema se encuadra en el ámbito del derecho convencional, sería coherente que el alcance del estudio se limitase a los conflictos armados internacionales. UN فإذا ما تم النظر بعامة في الموضوع على أنه يندرج ضمن قانون المعاهدات، فسوف يكون من دواعي الاتساق أن يقتصر نطاق الدراسة على النزاعات الدولية المسلحة.
    En los últimos decenios los conflictos armados internos han sido considerablemente más numerosos que los conflictos armados internacionales, y la distinción entre los dos tipos de conflictos es a menudo imprecisa. UN إن النزاعات الداخلية المسلحة فاقت إلى حد كبير عدد النزاعات الدولية المسلحة في العقود الأخيرة. وكثيراً ما لا يتضح التمييز بين الحالتين.
    Las razones que a menudo esgrimen los Estados para declarar un estado de emergencia son los conflictos armados internacionales, las guerras civiles o los disturbios civiles violentos y las catástrofes naturales o ambientales graves. UN 21 - والأسباب التي توردها الدول في أحيان كثيرة لإعلان حالات الطوارئ هي النزاعات الدولية المسلحة أو الحروب الأهلية أو القلاقل الداخلية العنيفة أو الكوارث الطبيعية أو البيئية الخطيرة.
    Los artículos 35, párrafo 3, y 55 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de Agosto de 1949 Relativo a la Protección de las Víctimas de los conflictos armados internacionales ya contienen normas en la materia. UN حيث إن القواعد ذات الصلة ترد بالفعل في الفقرة 3 من المادة 35 وفي المادة 55 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأنها تتعلق عمليا بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    517.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso de su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 517-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة بشخصياتهم التي يكفلها لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    14. Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I); UN 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول)
    14. Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 Relativo a la Protección de las Víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) UN 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول)
    7. Ha rechazado la propuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de la República de Croacia de que se establezca una misión de determinación de hechos con arreglo al artículo 90 del Protocolo Adicional I, de 8 de junio de 1977, a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales. UN ٧ - رفضت اقتراحا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمهورية كرواتيا بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول لاتفاقية جنيف المؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ عن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    6. La mencionada competencia obligatoria deberá aplicarse a un conjunto relativamente limitado de crímenes que la comunidad internacional considera, sin lugar a dudas, los más graves, como los que quedan prohibidos en virtud de los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales. UN ٦ - وينبغي أن يطبق الاختصاص الالزامي السابق الذكر على مجموعة صغيرة نسبيا من الجرائم التي يعتبرها المجتمع الدولي بلا أدنى شك أخطر الجرائم، ومنها تلك التي تحظرها اتفاقيات جنيف لحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    Artículo 8, párrafo 2 b) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales UN الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة
    Artículo 8, párrafo 2 b) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales UN الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة
    Artículo 8, párrafo 2 b) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales UN الفقرة ٢ )ب( من المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة
    Su mandato actual figura en una orden publicada en 1994, que sustituyó a la mencionada decisión del Gobierno, en la que se dispone que los proyectos armamentísticos deben ser examinados a la luz del derecho internacional y de conformidad con el artículo 36 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I). UN وتتمثل ولايتها الحالية في قانون نشر في عام 1994 يحل محل القانون السابق المشار إليه أعلاه وينص على أن مشاريع التسلح يجب أن ينظر فيها في ضوء القانون الدولي وبما يتوافق مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    c) Tienen derecho al estatuto de prisioneros de guerra en los conflictos armados internacionales en caso de que se trate de personas que acompañan a las fuerzas armadas satisfaciendo las condiciones previstas en el párrafo 4) del artículo 4A del Tercer Convenio de Ginebra; UN (ج) يحق لهم الحصول على مركز أسير الحرب في النزاعات الدولية المسلحة إذا كانوا أشخاصا مرافقين للقوات المسلحة بما يتفق والشروط الواردة في المادة 4 ألف ' 4` من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    Además, las conclusiones expuestas en la sección relativa al delito de toma de rehenes (art. 8 2) a) viii) del Estatuto) en el contexto de los conflictos armados internacionales, son aplicables también a este delito cuando se comete en el contexto de un conflicto armado no internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستنتاجات الواردة في البند الذي يتناول أخذ الرهائن )المادة ٨ )٢( )أ( ) ' ٨ ' ( من النظام اﻷساسي( في النزاعات الدولية المسلحة تنطبق أيضا على هذه الجريمة إذا ما ارتكبت في نزاع مسلح غير دولي.
    1. El Gobierno de Chile ha suscrito, ratificado e incorporado a su derecho interno los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 12 de diciembre de 1977, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) y a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II). UN 1 - وقَّعت حكومة شيلي وصدقت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 12 كانون الأول/ديسمبر 1977 والمتعلقين بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول) وحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) وأدمجها في قانونها المحلي.
    Además, estos actos, cometidos deliberadamente y en contravención de los Convenios o el Protocolo, son considerados violaciones graves del apartado a) del párrafo 4 del artículo 85 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I). UN علاوة على ذلك، عندما ترتكب ذلك عمدا وفي انتهاك للاتفاقيات أو البروتوكول، فإن هذه الأعمال تعتبر انتهاكات خطيرة بموجب المادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول).
    Humanitaria de Encuesta conforme a lo dispuesto en el artículo 90 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, de 8 de junio de 1977 (Protocolo I) UN الدول التي قبلت اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية استنادا إلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 (البروتوكول الأول)
    En el inciso xxii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 8 se dispone que entre los crímenes de guerra en los conflictos armados internacionales figurarán los " actos de violación, esclavitud sexual, prostitución forzada, embarazo forzado... esterilización forzada y cualquier otra forma de violencia sexual que constituya una violación grave de los Convenios de Ginebra " . UN فالمادة 8 (2) (ب) ' 22 ' تنص على أن جرائم الحرب في النزاعات الدولية المسلحة تشمل " ارتكاب الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي أو الإكراه على البغاء أو الحمل القسري ... أو التعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي الذي يشكل أيضاً انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف " .
    Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se les deberá dispensar un trato humano y respetuoso de su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 671-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم المتأصلة وفق ما يكفله لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد