En particular, ofrece la capacitación necesaria para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los niveles del sistema educativo. | UN | ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي. |
Se da prioridad a la participación de las mujeres y las niñas en todos los ámbitos de la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología. | UN | وتولى الأولوية لمشاركة النساء والفتيات في جميع مجالات التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا. |
Corea encomia ese avance histórico para intensificar el progreso a fin de atender las necesidades de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم. |
d) Hacer efectivo el derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, reabrir las escuelas y garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; | UN | )د( حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛ |
Será una oportunidad para que todas las delegaciones confirmen su compromiso de promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas en todas las circunstancias, incluso en situaciones relacionadas con el conflicto. | UN | وستكون هذه فرصة لجميع الوفود لتأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات في جميع الظروف، بما في ذلك في الحالات المتصلة بالصراع. |
Además, las culturas, costumbres y creencias hacen que muchas mujeres y niñas de todo el mundo desconozcan sus derechos legalmente garantizados así como sus oportunidades, y la enseñanza primaria universal dista de haberse logrado, especialmente en África y en Asia meridional, donde una gran mayoría de los niños, principalmente niñas, no están escolarizados. | UN | وتتسبب أيضا ثقافات وعادات ومعتقدات العديد من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم فـي جهلهن بحقوقهن وفرصهن المكفولة قانونا وتعميم التعليم الابتدائي أبعد ما يكون عن تحقيق الهدف، ولا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا، حيث تظل الغالبية العظمى من الأطفال، ومعظمهم من الفتيات غير ملتحقين بالمدارس. |
La mutilación genital femenina, por la que se viola la integridad física de la mujer, afecta a millones de mujeres y niñas en todo el mundo, incluso en mi país, donde se han denunciado unos 35.000 casos. | UN | وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي ينتهك السلامة الجسدية للمرأة، يؤثر على ملايين النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك في بلدي، حيث أُفيد عن 000 35 حالة من تلك الحالات. |
Se necesitan incentivos para promover una imagen justa y multidimensional de las mujeres y las niñas en todos los medios y en todo el espectro de temas y contenidos. | UN | ويلزم توفير حوافز للترويج لصور منصفة ومتعددة الأبعاد عن النساء والفتيات في جميع الوسائط وفي جميع الموضوعات والمضامين. |
La Federación exhorta también a las Naciones Unidas a que hagan un seguimiento de los progresos realizados por los Estados Miembros en cuanto a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas en todos los ámbitos. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنزل أيضا الأمم المتحدة إلى تتبع التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في ما يتعلق بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في جميع المجالات. |
El Comité sin duda cumplirá también una función crítica en los esfuerzos concertados dirigidos a promover los derechos de las mujeres y las niñas en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه مما لا شك فيه أن اللجنة ستضطلع بدور حاسم في الجهود المتضافرة التي ترمي إلى النهوض بحقوق النساء والفتيات في جميع نواحي أعمال الأمم المتحدة. |
Promoción de los intereses de las mujeres y las niñas en todo el mundo | UN | تعزيز مصالح النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم |
Debemos demostrar ahora nuestro compromiso colectivo de hacer de ONU Mujer un éxito y de mejorar la vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | والآن يجب علينا إظهار التزامنا الجماعي بنجاح كيان الأمم المتحدة للمرأة وبتحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Estoy convencido de que bajo su liderazgo se alcanzará un adelanto significativo hacia el logro de la igualdad entre los géneros y se atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وأنا على قناعة بأنه سيتم تحت قيادتها إحراز تقدم كبير لتحقيق أهداف المساواة الجنسانية وتلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
d) Hacer efectivo el derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, reabrir las escuelas y garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; | UN | (د) حق النساء والفتيات المتساوي في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛ |
49. En el marco de las deliberaciones de los Estados Miembros sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, es indispensable que las iniciativas nacionales permitan la participación de las mujeres y las niñas a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | ٤٩ - وأشارت إلى ضرورة أن تسمح الجهود الوطنية، مع تداول الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بمشاركة النساء والفتيات في جميع مستويات صنع القرار. |
d) Hacer efectivo el igual derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, reabrir las escuelas y garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; | UN | (د) حق النساء والفتيات في المساواة فيما يخص التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مراحل التعليم؛ |
Dada la mayor vulnerabilidad de las mujeres y las niñas en todas las situaciones humanitarias, los Estados deberían incluir específicamente la prevención de la trata de mujeres y niñas en todas las iniciativas nacionales, regionales e internacionales. | UN | 73 - ونظرا لأن النساء والفتيات اللاتي يعشن في ظروف الطوارئ الإنسانية يَكُنَّ أشد تعرضا للاتجار، فينبغي للدول أن تدرج منع الاتجار بهؤلاء النساء والفتيات في جميع المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Incorporar la diversidad de las mujeres y las niñas en todas las políticas y programas públicos con el fin de intensificar los progresos en cada una de las esferas de especial preocupación. | UN | تعميم مراعاة تنوع تجارب النساء والفتيات في جميع السياسات والبرامج العامة بغية تعزيز التقدم في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
En ese sentido, la oradora observó que las mujeres del Afganistán no eran las únicas que experimentaban la violación de sus derechos humanos y que las mujeres y niñas de todo el mundo, en particular en situaciones de conflicto tales como las de Rwanda, Burundi y Argelia, se encontraban especialmente amenazadas. | UN | ولاحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق التي توجد بها حالات نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة. |
La Entidad suscita grandes expectativas entre los Estados Miembros y la sociedad civil, habida cuenta de sus preocupaciones sobre la persistencia de la discriminación, marginación y exclusión que afrontan numerosas mujeres y niñas en todo el mundo. | UN | ولدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني توقعات كبيرة من الهيئة، نظرا لما يعتريها من قلق إزاء استمرار ما يعاني منه الكثير من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم من تمييز وتهميش واستبعاد. |
Reconociendo que la falta de prevención de la mortalidad y morbilidad maternas se cuenta entre las barreras más importantes que se oponen al empoderamiento de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida, el pleno disfrute de sus derechos humanos y a su capacidad para desarrollar plenamente sus posibilidades, | UN | وإذ تعترف بأن عدم الوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية هو من أبرز الحواجز التي تحول دون تمكين النساء والفتيات في جميع جوانب الحياة وتمتعهن التام بحقوق الإنسان الخاصة بهن وتحد من قدرتهن على استغلال كامل طاقاتهن، |
Instamos a los Estados Miembros a que reafirmen sus compromisos y a que trabajen de consuno para mejorar la calidad de la vida de las mujeres y las niñas de todo el mundo. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها والعمل معا لتحسين نوعية الحياة التي تعيشها النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Aunque el caso de Malala Yusafzai ha generado fuertes protestas en el Pakistán y también a nivel internacional, muchas mujeres y niñas de todas las regiones del mundo ven denegados sus derechos, especialmente el derecho al trabajo y a la educación, mediante el uso o la amenaza de uso de formas similares de violencia. | UN | وفي حين ساد الغضب العارم داخل باكستان وعلى الصعيد الدولي بشأن قضية ملالا يوسفزاي، يُحرم العديد من النساء والفتيات في جميع مناطق العالم من حقوقهن - خاصة في العمل والتعليم - وذلك عن طريق استخدام عنف مماثل أو التهديد باستخدامه. |
Kenya ha adoptado también medidas enérgicas de acción afirmativa para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de mujeres y niñas en todos los sectores. | UN | لقد قامت كينيا بعمل تصحيحي جريء لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات في جميع القطاعات. |
las mujeres y las niñas de todas las sociedades están sometidas, en mayor o menor medida, a abusos físicos, sexuales y psicológicos, sin distinción en cuanto a nivel de ingresos, clase o cultura. | UN | وتتعرض النساء والفتيات في جميع المجتمعات بدرجة أكثر أو أقل للإيذاء البدني والجنسي والنفسي الذي يشمل سائر مستويات الدخل والطبقات والثقافة. |