ويكيبيديا

    "النظم الإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas de gestión
        
    • de los sistemas administrativos
        
    • de sistemas administrativos
        
    • del sistema de gestión
        
    • los sistemas administrativo
        
    • con los sistemas administrativos
        
    • sistema administrativo
        
    • de sistemas de gestión
        
    • reglamentos del personal
        
    Las deficiencias en los sistemas de gestión de la actuación profesional también han impedido evaluar las necesidades de personal de las bibliotecas de las Naciones Unidas. UN وقد عرقل ضعف أداء النظم الإدارية أيضا إجراء تقييم لاحتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين.
    Consultoría para el proyecto de renovación de los sistemas de gestión UN الاستشارات الخاصة بمشروع تجديد النظم الإدارية
    Consultoría para el proyecto de renovación de los sistemas de gestión UN الاستشارات الخاصة بمشروع تجديد النظم الإدارية
    Se ha iniciado la integración de los sistemas administrativos de la región, pero ello entraña problemas técnicos y jurídicos de gran complejidad. UN ٢١ - وقد بدأ دمج النظم اﻹدارية للمنطقة. بيد أن ذلك ينطوي على مسائل فنية وقانونية بالغة التعقيد.
    :: Hacer aportaciones al desarrollo de sistemas administrativos UN :: توفير مدخلات في تطوير النظم الإدارية
    Por otra parte, con arreglo a las Normas, en el marco del proyecto de renovación del sistema de gestión se activará el registro de transacciones financieras en todos los casos en que se produzca el correspondiente movimiento de bienes que entren o salgan de los inventarios, con lo que se garantizará que en los datos del sistema financiero se recojan debidamente los valores de inventario. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمعاير المحاسبية الدولية، فإن مشروع تجديد النظم الإدارية سيستحدث معاملات مالية كلما كانت هناك حركة مقابلة للمواد إلى المخزون ومنه، مما يكفل أن تعكس البيانات في النظام المالي قيمة المخزون بصورة صحيحة.
    Esta Comisión tiene el mandato de vigilar con carácter periódico la aplicación de las disposiciones de la Constitución, leyes y compromisos asumidos en materia de derechos humanos, las actividades de los sistemas administrativo, legislativo y judicial, la actuación pertinente de los organismos gubernamentales y no gubernamentales y centros de detención. UN وتتمثل ولاية اللجنة فيما يلي: رصد تنفيذ أحكام الدستور والقوانين والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والرصد المنتظم لأنشطة النظم الإدارية والقانونية والقضائية والجهات الحكومية والوكالات غير الحكومية ومراكز الاحتجاز.
    Fuente: Análisis efectuado por la Junta de los datos sobre los inventarios del Proyecto de Renovación de los sistemas de gestión. UN المصدر: تحليل المجلس لبيانات الجرد التي وضعها مشروع تجديد النظم الإدارية.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    En lo que se refiere a los sistemas de información para la gestión de la OACI, los sistemas de gestión financiera, de personal y de otro tipo se desarrollaron a lo largo de los últimos 20 años. UN أما فيما يتعلق بنظم المعلومات الإدارية في منظمة الطيران المدني الدولي، فقد وضعت نظم الشؤون المالية وشؤون الموظفين وغيرها من النظم الإدارية منذ أكثر من 20 عاماً.
    La delegación de los Estados Unidos considera alentadoras las iniciativas emprendidas en la materia y en 2003 contribuyó a financiar el proyecto de renovación de los sistemas de gestión. UN وقـال إن وفـده يعتبر الجهود المبذولة في هذا المجال جهودا مشجعة وساهمت خـلال عام 2003 في تمويل مشروع تحديث النظم الإدارية.
    Contrato de la entidad encargada de ejecutar el proyecto de renovación de los sistemas de gestión UN مشروع تجديد النظم الإدارية - عقد تنفيذ الأنظمة
    Contrato de la entidad encargada de ejecutar el proyecto de renovación de los sistemas de gestión UN مشروع تجديد النظم الإدارية - عقد تنفيذ الأنظمة
    Los problemas se agravaban por la mayor fragmentación de los sistemas administrativos y de gestión, dado que diversas oficinas de la Sede y fuera de la Sede habían creado e instalado sus propios sistemas locales. UN وتفاقمت حدة المشاكل نتيجة للتجزؤ المتزايد في النظم اﻹدارية والتنظيمية الذي نجم عن اتجاه المكاتب المختلفة في المقر والبعيدة عنه إلى وضع وتركيب نظم محلية خاصة بها.
    A pesar de la diversidad de los sistemas administrativos, de las tradiciones y de las experiencias, la administración pública portuguesa tiene como base un marco jurídico, institucional y reglamentario abierto a la participación de los ciudadanos y al reconocimiento de derechos más amplios de ciudadanía, que hacen compatibles y ventajosas las relaciones entre el sector público y el sector privado de la economía. UN وعلى الرغم من تنوع النظم اﻹدارية والتقاليد والخبرات، تستند الخدمة المدنية البرتغالية الى إطار قانوني ومؤسسي وتنظيمي مفتوح لمشاركة المواطنين، والى الاعتراف بحقوق المواطنة في أوسع معانيها، مما يجعل العلاقات بين القطاعين العام والخاص منسجمة ومفيدة.
    :: Hacer aportaciones al desarrollo de sistemas administrativos UN :: توفير مدخلات في تطوير النظم الإدارية
    En su examen posterior a la implantación de los módulos de financiación del Proyecto de Renovación del sistema de gestión del ACNUR (AR2004/166/03, de abril de 2005), la OSSI recomendó que el ACNUR preparara ciertos informes de importancia clave para administrar y supervisar eficazmente sus recursos. UN 14 - وأوصى المكتب في تقريره المتعلق باستعراض مرحلة ما بعد بدء تشغيل وحدة المالية في مشروع تجديد النظم الإدارية لمفوضية اللاجئين (AR2004/166/03، الصادر في نيسان/أبريل 2005)، أوصى بأن تعد المفوضية تقارير أساسية معينة مطلوبة لإدارة موارد المفوضية ورصدها بفعالية.
    79. Subsanar las deficiencias de los sistemas administrativo y judicial que dificultan la salvaguardia de los derechos de los miembros de las minorías religiosas (Estados Unidos de América); UN 79- تحسين مستوى النظم الإدارية والقضائية الواهية التي تثير عقباتٍ أمام الحفاظ على حقوق أفراد الأقليات الدينية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    El Centro presta servicios relacionados con los sistemas administrativos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (tales como contabilidad, nómina de pagos y personal, creación de modelos econométricos, bancos de datos y procesamiento de datos estadísticos), y la red internacional de emergencia de las Naciones Unidas. UN وتشمل التطبيقات النظم اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، مثل المحاسبة، وكشوف المرتبات وشؤون الموظفين، ووضع النماذج الاقتصادية الرياضية، ومصارف البيانات وتجهيز البيانات الاحصائية والشبكة الدولية للطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las personas con discapacidad que se encuentran trabajando no tienen un tratamiento especial, sino que se encuentran insertas en el sistema administrativo regular de los organismos públicos y privados. UN ولا يعامَل المعوقون معاملة خاصة أبداً فيما يتعلق بالعمالة؛ ولكن الوظائف الشاغرة توفر لهم في النظم الإدارية العادية التابعة للكيانات العمومية والخاصة.
    52. El estudio mundial previsto para establecer el perfil del personal no podrá llevarse a cabo hasta que no modernice el actual sistema de tecnología de la información (TI) en el marco del proyecto de perfeccionamiento de sistemas de gestión. UN 52- لا يمكن لعملية التوصيف الشاملة أن تجري قبل رفع كفاءة تركة نظام IT للموظفين كجزء من مشروع تجديد النظم الإدارية.
    Si la Asamblea General decide poner en práctica el índice compuesto de ajuste por lugar de destino para Ginebra, deberá pedirse a las organizaciones interesadas que efectúen las modificaciones necesarias en sus respectivos reglamentos del personal, y deberá dárseles tiempo suficiente para hacerlo; de lo contrario podrían resultar nuevas desigualdades que equivaldrían a una ruptura del régimen común. UN وإذا قررت الجمعية العامة تنفيذ تسوية مقر العمل المركبة لجنيف، فإنه ينبغي للمنظمات المعنية القيام بالتغييرات الضرورية في النظم اﻹدارية للموظفين الخاصة بها، وينبغي تمكينها من الوقت الكافي للقيام بذلك؛ وإلا سينتج عنها مزيد من الغبن، مما قد يعني تفكيك النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد