ويكيبيديا

    "الهادفة إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encaminadas a mejorar
        
    • destinados a mejorar
        
    • encaminados a mejorar
        
    • destinadas a mejorar
        
    • tendientes a mejorar
        
    • para mejorar el
        
    • para mejorar la
        
    • dirigidas a mejorar
        
    • para el mejoramiento
        
    • con el fin de mejorar
        
    • dirigidos a mejorar
        
    • orientadas a mejorar
        
    • encaminada a mejorar
        
    • orientados a mejorar
        
    • para la mejora
        
    La Unión Europea aprueba las modificaciones de procedimiento encaminadas a mejorar la dirección de los debates. UN ويقر الاتحاد اﻷوروبي التعديلات اﻹجرائية الهادفة إلى تحسين سير المناقشات.
    Existen programas destinados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones autóctonas, aunque no han llegado todavía a producir los resultados previstos. UN والبرامج الهادفة إلى تحسين أحــوال معيشة السكان الأصليين قائمة، وإن كانت لا تتمكن بعد من تحقيق النتائج المرجوة.
    Además, pide mayor información sobre los programas de la UNESCO encaminados a mejorar la calidad de la educación en los países en desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، طلبت مزيداً من المعلومات عن برامج اليونسكو الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم في البلدان النامية.
    Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين مستوى الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    En África, el legado de todos estos males aún es patente y forma parte de nuestros esfuerzos cotidianos tendientes a mejorar la vida de nuestro pueblo. UN ولا يزال إرث كل هذه العلل واضحاً في أفريقيا، ولا تزال معالجته تمثل جزءاً من جهودنا اليومية الهادفة إلى تحسين حياة شعبنا.
    El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la situación de los romaníes en diversas esferas tales como el empleo, la atención de salud, la vivienda y la educación. UN وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم.
    La ASEAN celebra las iniciativas del Pacto Mundial encaminadas a mejorar el entorno propicio para el establecimiento de nuevas asociaciones con el sector privado. UN وترحب الرابطة بمبادرات الاتفاق العالمي الهادفة إلى تحسين البيئة المواتية لإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص.
    Se refirió a las políticas sociales encaminadas a mejorar el acceso a la vivienda para las comunidades pobres. UN وأشارت إلى السياسات الاجتماعية الهادفة إلى تحسين حصول الجماعات الفقيرة على السكن.
    Existen programas destinados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones autóctonas aunque no hayan llegado todavía a producir los resultados previstos. UN والبرامج الهادفة إلى تحسين أحوال معيشة السكان الأصليين قائمة، وإن كانت لا تتمكن بعد من تحقيق النتائج المرجوة.
    Me alienta que las Naciones Unidas y otras entidades, incluidas las organizaciones regionales, hayan elaborado una notable serie de principios y prácticas destinados a mejorar la gestión de las elecciones en todo el mundo. UN ومما يشجعني أن الأمم المتحدة وجهات أخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، قد وضعت مجموعة جديرة بالإعجاب من المبادئ والممارسات الهادفة إلى تحسين إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    La estrategia también se apoya en que al permitir el desarrollo y utilización de nuevos sistemas integrados, la estructura de TI facilita la aplicación de procesos de reforma destinados a mejorar la gestión. UN وتعتبر الاستراتيجية أيضاً أنه، من خلال تطوير واستعمال نُظُم متكاملة جديدة، يُسهّل هيكل تكنولوجيا المعلومات تنفيذ عمليات الإصلاح الهادفة إلى تحسين الإدارة.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los compromisos nacionales, regionales e internacionales encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los compromisos nacionales, regionales e internacionales encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    En todos los casos, es imprescindible que las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vivienda vengan acompañadas de proyectos de subsistencia. UN وفي جميع الأحوال، من الضروري للغاية أن ترافق التدابير الهادفة إلى تحسين أحوال السكن مشاريع لتأمين سبل الرزق.
    Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Exhortando al Gobierno de Guatemala a intensificar las políticas tendientes a mejorar las condiciones de seguridad pública y de administración de justicia, especialmente en el combate a la impunidad, UN وإذ تناشد حكومة غواتيمالا أن تعزز السياسات الهادفة إلى تحسين أوضاع اﻷمن العام وإقامة العدل، وبخاصة لمكافحة اﻹفلات من العقاب،
    Por ello, las reformas para mejorar el acceso a la justicia de los pobres no deben obviar la necesidad de modificar o revocar ciertas leyes o de reforzar otras. UN ومن ثم يجب ألا تتجاهل الإصلاحات الهادفة إلى تحسين إمكانيات لجوء الفقراء إلى القضاء الحاجة إلى تعديل قوانين معينة أو إلغائها أو تعزيز قوانين أخرى.
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas medidas dirigidas a mejorar el funcionamiento de las misiones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير الهادفة إلى تحسين أداء البعثات.
    La OSSI formuló varias recomendaciones para el mejoramiento de la gestión de los fondos fiduciarios. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات الهادفة إلى تحسين طريقة إدارة الصناديق الاستئمانية.
    18. Alienta a los Estados a adoptar medidas con el fin de mejorar la formación de los agentes del orden público en materia de derechos humanos. UN 18- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان.
    Múltiples organizaciones de homosexuales participan en programas dirigidos a mejorar sus condiciones de vida y a exigir medidas desde el Estado frente a problemas sociales como el SIDA. UN وتشارك مختلف منظمات ذوي الميول الجنسية المثلية في البرامج الهادفة إلى تحسين أوضاع عيشهم والضغط من أجل أن تقوم الدولة باتخاذ إجراءات لمعالجة المشاكل الاجتماعية مثل الإيدز.
    El Grupo de los 77 y China apoyan las recomendaciones de la Comisión orientadas a mejorar la representación de las mujeres, en particular las mujeres de los países en desarrollo. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد توصيات اللجنة الهادفة إلى تحسين مستوى تمثيل المرأة، ولا سيما من البلدان النامية.
    Cabe destacar la constitución de Bahía, que, en el capítulo relativo a los derechos de la mujer, alienta la investigación encaminada a mejorar y ampliar la producción nacional de métodos anticonceptivos masculinos y femeninos eficaces que no sean perjudiciales para la salud humana. UN وينبغي أن نذكر على وجه الخصوص دستور ولاية باهيا، الذي يشجع في الفصل الخاص بحقوق المرأة على إجراء البحوث الهادفة إلى تحسين وتوسيع الإنتاج الوطني من وسائل تنظيم الحمل للذكور والإناث، التي تتسم بأمان استعمالها وكفاءتها ولا تضر بصحة الإنسان.
    - Formar dirigentes voluntarios mediante estudios educativos orientados a mejorar las aptitudes de liderazgo en la sociedad. UN - تدريب قادة متطوعين عن طريق الدراسات التربوية الهادفة إلى تحسين القيادة المحتملة في المجتمع.
    - En marzo de 2007, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer firmó un protocolo de colaboración con el Ministerio de Educación Nacional encaminado a oficializar intercambios permanentes entre las dos instituciones para adoptar ciertas decisiones favorables para la mejora del sistema escolar haitiano en beneficio de los dos géneros. UN :: وقعت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في آذار/مارس 2007 بروتوكول تعاون مع وزارة التعليم الوطني يهدف إلى إضفاء صفة رسمية على عملية التبادل الدائم بين المؤسستين لاتخاذ بعض القرارات الهادفة إلى تحسين نظام التعليم الهايتي بما يعود بالنفع على الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد