| ¿Puedo entender que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 31? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ٣١؟ |
| Cabe formular observaciones similares en relación con las expresiones " utilización óptima " y " protección adecuada " que figuran en el artículo 8. | UN | وباﻹمكان اﻹعراب عن النقد ذاته بصدد عبارتي " الانتفاع اﻷمثل " و " الحماية الكافية " الواردتين في المادة ٨. |
| En tal sentido su delegación asigna gran importancia a las recomendaciones 6 y 7 que figuran en el documento A/50/202. | UN | وفي هذا الصدد، يعلق وفد بلده أهمية كبيرة على التوصيتين ٦ و ٧ الواردتين في الوثيقة A/50/202. |
| Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. | UN | إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة. |
| La delegación de Burkina Faso apoya las dos recomendaciones relativas a la movilización de recursos formuladas en el informe. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصيتين الواردتين في التقرير بشأن تعبئة الموارد. |
| La Comisión de Actuarios también consideró las dos posibles metodologías alternativas que figuraban en el informe. | UN | وكذلك نظرت اللجنة في المنهجيتين البديلتين المحتملتين الواردتين في التقرير. |
| ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 12? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ١٢؟ |
| ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 14? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ١٤؟ |
| El representante de Suecia pide que se voten por separado los dos párrafos que figuran en el documento. | UN | طلب ممثل السويد إجراء تصويتين مستقلين بشأن الفقرتين الواردتين في الوثيقة. |
| Mi delegación está convencida de que deben tomarse medidas apropiadas con urgencia para poner en práctica las recomendaciones que figuran en los párrafos 84 y 85 del informe del Secretario General (A/49/655). | UN | ووفدي لا يزال على اقتنــاع بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة على وجه الاستعجــال لتنفيــذ التوصيتيــن الواردتين في الفقرتين ٨٤ و٨٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/665. |
| En previsión de que quizás algunos Estados deseen modernizar o adaptar su régimen de prelación, el párrafo 5 del artículo 1 permite a los Estados seleccionar alguno de los regímenes de prelación que figuran en el anexo. | UN | وإدراكاً لإمكان حاجة بعض الدول إلى تحديث أو تعديل قواعدها الخاصة بالأولوية، تتيح الفقرة 5 من المادة 1 للدول لاختيار إحدى قاعدتي الأولوية في القانون الموضوعي الواردتين في المرفق. |
| 90. El Grupo está de acuerdo con las conclusiones anteriores y las aplica a las reclamaciones que figuran en el párrafo 87. | UN | 90- ويعتمد الفريق الاستنتاجات الواردة أعلاه ويطبقها على المطالبتين الواردتين في الفقرة 87 أعلاه. |
| El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es responsable de aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 85 y 87 supra. | UN | 89 - يتولى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية مسؤولية تنفيذ هاتين التوصيتين الواردتين في الفقرتين 85 و 87 أعلاه. |
| 12. Decide, de conformidad con la decisión 123, aprobar el importe revisado de las indemnizaciones recomendadas para las dos reclamaciones que figuran en el informe. | UN | 12- يقرر، عملاً بالمقرر 123، الموافقة على التعويضات المنقحة الموصى بمنحها فيما يتعلق بالمطالبتين الواردتين في التقرير. |
| A fin de que esto quede claro, el texto árabe debe ponerse en conformidad con el texto inglés mediante la supresión de las dos primeras comas que figuran en el tercer párrafo del preámbulo de ese primer texto. | UN | ومن أجل توضيح هذه النقطة، ينبغي جعل النص العربي متمشيا مع النص الانكليزي من خلال حذف الفاصلتين الأوليين الواردتين في الفقرة الثالثة من ديباجة النص العربي. |
| La Presidenta informó también sobre las medidas adoptadas respecto de las dos recomendaciones contenidas en el informe provisional del Grupo. | UN | وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء. |
| 3. Los Estados Unidos debían asimismo formular una reserva a las recomendaciones contenidas en los párrafos 42 y 44. | UN | ٣- وتود الولايات المتحدة أيضاً أن تبدى تحفظاً على التوصيتين الواردتين في الفقرتين ٢٤ و٤٤. |
| En particular, en relación con las recomendaciones contenidas en los párrafos 58 y 59, el Centro ha hecho una notable labor encaminada a formar un banco de datos sobre experiencias y prácticas correctas, pero el equipo de inspección no tuvo en cuenta ese hecho. | UN | وعلى وجه الخصوص، وفيما يتصل بالتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٥٨ و ٥٩، فقد أدى المركز عملا بارزا في مجال بناء مصرف معلومات للخبرات المكتسبة وأفضل الممارسات، ولكن فريق التفتيش لم يأخذ ذلك في الاعتبار. |
| Los recursos no relacionados con puestos deberían reducirse aún más, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 29 y 31 supra. | UN | وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه. |
| Los recursos no relacionados con puestos deberían reducirse aún más, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 29 y 31 supra. | UN | وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه. |
| 64. Varios Estados expresaron reservas con respecto a las expresiones " etnocidio " y " genocidio cultural " que figuraban en el artículo 7. | UN | ٤٦- وأبدت عدة حكومات تحفظات على عبارة " الابادة العرقية " وعبارة " الابادة الجماعية الثقافية " الواردتين في المادة ٧. |
| El UNICEF respalda y acoge con beneplácito las dos recomendaciones incluidas en esta nota. | UN | 20 - تؤيد اليونيسيف التوصيتين الواردتين في هذه المذكرة وترحب بهما. |
| Hay que evaluar previamente las repercusiones ambientales de las siguientes actividades y elaborar un programa de vigilancia ambiental que se aplique durante la ejecución de la actividad en cuestión y después de ejecutada, conforme a las recomendaciones que se hacen en los párrafos 14 y 15: | UN | 10 - فيما يلي الأنشطة التي تحتاج إلى تقييم مسبق لتأثيرها على البيئة ولوضع برنامج للرصد البيئي خلال القيام بالنشاط المحدد وبعده، وذلك طبقا للتوصيتين الواردتين في الفقرتين 14 و 15: |