ويكيبيديا

    "الواضح أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evidente que
        
    • claro que
        
    • obvio que
        
    • obviamente
        
    • claramente
        
    • manifiestamente
        
    • Aparentemente
        
    • parecer
        
    • evidentemente
        
    • indudable que
        
    • todas luces
        
    • evidente la
        
    • manifiesto que
        
    • parece que
        
    • Está claro
        
    Sin embargo, es evidente que todavía no se ha llegado a esa etapa. UN إلا أن من الواضح أنه لم يتم بلوغ هذه المرحلة بعد.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Por tal razón, es evidente que, si se está negociando la creación de una corte, no se necesita un código. UN وبالتالي، من الواضح أنه إذا كانت هناك مفاوضات جارية بشأن إنشاء محكمة، فلا ضرورة لصياغة مدونة جرائم.
    Sin embargo, las reducciones iniciales son usualmente las más fáciles y es claro que existe un largo camino por recorrer. UN بيد أن التخفيضات اﻷولية هي عموما أسهل التخفيضات تنفيذا، ومن الواضح أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير.
    Es obvio que en el curso de un proceso de negociación tan difícil fue necesario realizar ciertas concesiones. UN من الواضح أنه أثناء مسار عملية تفاوضية صعبة كهذه لا بد من تقديم بعض التنازلات.
    Compartimos el enfoque básico, tal como se expone en ese documento, que obviamente será objeto de un debate amplio en este período de sesiones. UN ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة.
    Satisfacía claramente el programa de acción prometido a la Junta Ejecutiva por el Administrador en su primer período ordinario de sesiones. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Resulta evidente que ha de ser necesario realizar alguna tarea de redacción. UN ومن الواضح أنه ستظل هناك حاجة إلى شيء من الصياغة.
    De esta manera, es evidente que los funcionarios no podrán postularse para candidaturas políticas. UN لذا فإن من الواضح أنه ليس للموظفين أن يكونوا مرشحين لمنصب سياسي.
    Es evidente que en toda guerra todas las partes cometen por lo menos algunos crímenes. UN ومن الواضح أنه في أية حرب، تقترف كل اﻷطراف بعض الجرائم على اﻷقل.
    Es evidente que habrá que hacer enormes esfuerzos para remediar las consecuencias de los ensayos nucleares en nuestro país. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا.
    Es evidente que aún se está muy lejos de haberse dado cumplimiento a las recomendaciones de la Junta. UN وقال إن من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ توصيات المجلس.
    Es evidente que ha llegado la hora de que este foro, dedicado al desarme, reflexione con seriedad y circunspección. UN ومن الواضح أنه بالنسبة لهذه الهيئة المكرسة لنزع السلاح حان الوقت لشيء من التأمل الجدي والمتروي.
    De esta manera, es evidente que los funcionarios no podrán postularse para candidaturas políticas. UN لذا فإن من الواضح أنه ليس للموظفين أن يكونوا مرشحيـن لمنصـب سياسـي.
    Está claro que no iba dirigida a facilitar el proceso de paz. UN فمن الواضح أنه لم يكن يهدف إلى مساعدة عملية السلام.
    Sin embargo, parece claro que la situación de individuos puede ser utilizada por una organización para sustanciar su reclamación. UN إلا أنه يبدو من الواضح أنه يمكن لمنظمة ما أن تستخدم حالة اﻷفراد لتوثيق شكواها باﻷدلة.
    Es obvio que tenemos la responsabilidad de conservar y proteger nuestro medio ambiente para bien de las generaciones futuras. UN ومن الواضح أنه تقع على عاتقنا مسؤولية المحافظة على بيئتنا وحمايتها من أجل رفاه اﻷجيال القادمة.
    Por lo tanto, la obligación de cooperar se extiende obviamente a estas últimas. UN ومن ثَم فإن الالتزام بالتعاون من الواضح أنه يشمل المنظمات الدولية.
    Satisfacía claramente el programa de acción prometido a la Junta Ejecutiva por el Administrador en su primer período ordinario de sesiones. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    manifiestamente no han sido verificadas con las autoridades, lo que da una imagen poco seria de esta organización. UN ومن الواضح أنه لم يجر التحقق منها لدى السلطات، مما يعطي صورة رديئة عن هذه المنظمة.
    Aparentemente el Sr. Clerides esperaba que reconociéramos como nuestro gobierno a la institución ilegal grecochipriota. UN ومن الواضح أنه ينتظر منا أن نعترف بالمؤسسة القبرصية اليونانية بوصفها حكومة لنا.
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    La financiación del Tribunal evidentemente debieran sufragarla los Estados Partes una vez que hayan sido elegidos debidamente los 21 miembros del Tribunal. UN ومن الواضح أنه سيكون على الدول اﻷطراف أن تتحمل تمويل المحكمة بمجرد انتخاب أعضاء المحكمة الواحد والعشرين بالشكل الواجب.
    Es indudable que no será conveniente seguir siendo vecino de Etiopía. UN ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا.
    Tales niveles de inversión son a todas luces imposibles tanto en lo que respecta a la disponibilidad de recursos como a la capacidad de absorción. UN ومن الواضح أنه يستحيل تحقيق هذه المستويات من الاستثمار وذلك لعدم توفر الموارد ولعدم توفر القدرة الاستيعابية.
    Es evidente la necesidad de una reforma amplia si las Naciones Unidas han de ser capaces de responder a los nuevos desafíos. UN ومن الواضح أنه لا بد من إجراء إصلاح شامل حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب للتحديات الجديدة.
    Sin embargo, se puso de manifiesto que no existía acuerdo sobre la cuestión de los recursos adicionales para la ejecución de nuevas actividades. UN بيد أنه كان من الواضح أنه لم يكن هناك اتفاق بشأن مسألة تخصيص موارد إضافية من أجل اﻷنشطة الجديدة التي يتعين تنفيذها.
    parece que el hombre necesitaba algo y mi amiga le obstruía el paso, y por eso la apartó. TED من الواضح أنه كان بحاجة إلى شيء ما كانت تعيق وصوله إليه. لذا قام بتحريكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد