ويكيبيديا

    "الواعدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prometedoras en
        
    • promisorias en
        
    • prometedores en
        
    • prometedor en
        
    • prometedores de
        
    • promisorias para el
        
    • promisorios en
        
    • prometedoras para
        
    La elaboración de programas sobre conducta delictiva es una de las esferas más importantes y prometedoras en la elaboración del régimen de las cárceles para mujeres. UN يعد وضع برامج السلوك اﻹجرامي أحد أهم المجالات الواعدة في مجال وضع النظم بسجون النساء.
    La Oficina preparará un compendio con objeto de facilitar ejemplos de prácticas prometedoras en la materia. UN وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. UN وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني.
    Principios orientadores de las prácticas promisorias en materia de derecho y sistema de justicia UN المبادئ الموجِّهة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل
    Prácticas promisorias en materia de prevención UN الممارسات الواعدة في منع العنف
    Recuadro 2 Cambios prometedores en la participación de la UN المربع ٢ - التغيرات الواعدة في المشاركة الشعبية على المستوى الميداني
    También se mencionó el valor de individualizar zonas prometedoras en diversas partes del mundo para lograr una comprensión científica de las posibilidades mundiales en materia de recursos y para lograr un desarrollo sostenible a largo plazo. UN كما أشير الى أهمية تحديد المناطق الواعدة في مختلف أنحاء العالم لتكوين فهم علمي للقدرات الكامنة للموارد على مستوى العالم ومن أجل التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    La realización de operaciones de protección de los derechos humanos parece ser una de las principales tareas y una de las perspectivas más prometedoras en este contexto. UN ويبدو أن استحداث عمليات ميدانية في مجال حقوق اﻹنسان يمثل أحد التحديات الرئيسية وأحد أهم الاحتمالات الواعدة في هذا السياق.
    Mi Oficina realizó una investigación con objeto de determinar los aspectos conceptuales de dicho índice así como un ejercicio de ordenación de las iniciativas anteriores y las prácticas prometedoras en países y organizaciones en los que ya se había iniciado la creación de un índice de este tipo. UN وأجرت المفوضية بحثاً لتحديد الجوانب المفاهيمية لهذا المؤشر فضلاً عن عملية مسح للمبادرات السابقة والممارسات الواعدة في البلدان ومن المنظمات بشأن وضع مؤشرٍ مماثل.
    Promover un desarrollo económico duradero mejorando la infraestructura económica y social de las zonas rurales, privilegiar las actividades prometedoras en las gobernaciones y alentar la inversión del sector privado; UN تحفيز النمو الاقتصادي القابل للاستدامة من خلال تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في الريف، والتركيز على الأنشطة الواعدة في المحافظات، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار فيها.
    No obstante, se observan algunas tendencias prometedoras en esta esfera prioritaria. UN 39 - غير أن هناك بعض الاتجاهات الواعدة في هذا المجال ذي الأولوية.
    Un buen ejemplo de esto es la necesidad, reconocida por el Programa y la FAO, de aprovechar las innovaciones prometedoras en el uso de técnicas de teleobservación para la vigilancia de los cultivos ilícitos. UN والمثال الجيد على ذلك اعتراف كل من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والفاو بالحاجة إلى الاستفادة من الابتكارات التقنية الواعدة في مجال الاستعانة بأساليب الاستشعار من بُعد لرصد الزراعة غيــر المشروعــة.
    En la sección se presentan los principios orientadores que informan a las prácticas buenas o promisorias en dichas esferas, y se dan ejemplos ilustrativos. UN ويقدم الفرع مبادئ توجيهية لإرشاد الممارسات الجيدة أو الواعدة في هذه المجالات، ويعطي أمثلة توضيحية.
    Prácticas promisorias en materia de prestación de servicios UN الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    B. Prácticas promisorias en el plano jurídico UN باء - الممارسات الواعدة في القانون
    1. Principios orientadores de las prácticas promisorias en materia de UN 1 - المبادئ الموجِّهَة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل
    C. Prácticas promisorias en materia de prestación de servicios UN جيم - الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات
    Estos ejemplos no agotan en modo alguno la lista de hechos democráticos prometedores en la región. Nadie debe subestimar las dificultades que aún aguardan a la región. UN وهذه الأمثلة لا تختزل بحال من الأحوال قائمة التطورات الديمقراطية الواعدة في المنطقة، ولا يمكن لأحد أن يقلل من التحديات الماثلة التي تواجه المنطقة.
    Más allá de un comienzo prometedor en las últimas negociaciones la charla fracaso en asuntos de seguridad. Open Subtitles بالرغم من البدايةِ الواعدة في المفاوضات الأخيرة حيثُ انهارات المحادثات بسبب المسائل الأمنية
    El hecho de que un creciente número de países abraza los principios democráticos es uno de los acontecimientos más prometedores de nuestros tiempos. UN ومن أكثر التطورات الواعدة في وقتنا هذا ازدياد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية.
    Se sugirió que los encargados de la formulación de políticas debían ampliar sus capacidades para reunir información, con miras a entender mejor las novedades promisorias para el sector informal y, de manera más general, la agricultura y el desarrollo rural. UN وأشير إلى أنه يتعين على واضعي السياسات أن يعززوا قدراتهم على جمع المعلومات للتوصل إلى فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير النظامي، وفي الزراعة والتنمية الريفية بصورة أعم.
    A lo largo de los últimos años hemos sido testigos de numerosos avances promisorios en el proceso de paz del Oriente Medio. UN على مدار السنوات الماضية شهدنا عددا من الانطلاقات الواعدة في عملية الشرق الأوسط.
    Asimismo se ha tratado de poner de relieve medidas prometedoras para poner fin a la violencia contra la mujer y para señalar que ese tipo de violencia es un obstáculo para el desarrollo y para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويُضطلع أيضا بأعمال تستهدف تسليط الضوء على المبادرات الواعدة في مجال إنهاء العنف ضد المرأة، وتسليط الضوء على العنف ضد المرأة باعتباره عقبة تعترض التنمية وتحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد