La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas han continuado trabajando para garantizar que la zona situada entre la Línea azul y el río Litani no se utilice para actividades hostiles y se mantenga libre de personal armado, equipo y armas no autorizados. | UN | وواصلت القوة والجيش اللبناني بذل جهودهما لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني لتنفيذ أعمال قتالية وبقائها خالية من أي عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة غير مأذون بها. |
Subrayo la importancia de asegurarse de que la zona situada entre la Línea azul y el río Litani esté libre de personal armado, bienes y armas no autorizados. | UN | وأشدد على أهمية كفالة بقاء المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة والمعدات والأسلحة غير المأذون بها. |
Quiero destacar la importancia de asegurarse de que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani esté libre de personal armado, bienes y armas no autorizados. | UN | وأشدد على أهمية ضمان أن تبقى المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من كل ما هو غير مأذون به من عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة. |
Además, los daños materiales sufridos como consecuencia de la construcción del muro no se limitan a tierras y cultivos sino que también abarcan la obstaculización del acceso a los medios de subsistencia, los centros urbanos, los lugares de trabajo, los servicios de salud, los establecimientos educativos y la fuente principal de abastecimiento de agua en las zonas ubicadas entre la Línea Verde y el propio muro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقتصر الأضرار المادية الناجمة عن تشييد الجدار على الأراضي والمحاصيل بل تشمل أيضا إعاقة سبل الوصول إلى أسباب العيش والمراكز الحضرية وأماكن العمل والخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية وإلى المصدر الرئيسي للمياه في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار نفسه. |
El nuevo Gobierno de Israel, presenta la construcción del muro en el territorio palestino como una medida política destinada a anexionar el 10% de las tierras palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, donde viven aproximadamente el 76% de los colonos israelíes. | UN | وتصوِّر الحكومة الإسرائيلية الجديدة الآن الجدار الذي يجري بناؤه في الأرض الفلسطينية على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم ما نسبته 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما نسبته نحو 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية. |
Las actividades operacionales incluirán prevenir la reanudación de las hostilidades y las violaciones de la Línea Azul y mantener la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, equipo o armas no autorizados. | UN | وستتضمن الأنشطة التنفيذية منع استئناف الأعمال القتالية ومنع انتهاك الخط الأزرق، والحفاظ على المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وعتاد وأسلحة. |
La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية عناصر مسلحة وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل |
La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas, salvo los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة المؤقتة |
La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, bienes y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
La FPNUL sigue asistiendo a las Fuerzas Armadas del Líbano en la tarea de asegurar que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani se encuentre libre de personal armado, pertrechos o armas, fuera de las pertenecientes a las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL. | UN | 14 - وتواصل قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية لكفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد عسكريين أو معدات عسكرية أو أسلحة عدا ما يخص القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Se ha seguido también ampliando la cooperación y la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas, para garantizar que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani se encuentra libre de personal armado, y equipo y armas no autorizados. | UN | 19 - واستمر أيضاً توسع نطاق التعاون والتنسيق بين قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني لضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من عناصر مسلحة وأعتدة وأسلحة غير مصرح بها. |
1.1.3 La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, equipo y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل |
1.1.3 La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية عناصر مسلحة وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل |
1.1.3 La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة والعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والبعثة |
La FPNUL sigue cumpliendo su mandato de ayudar a las Fuerzas Armadas Libanesas a asegurar que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani se encuentre libre de personal armado, pertrechos, armas, infraestructura o material conexo no autorizados. | UN | 22 - وتواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة تنفيذ ولايتها، والتي تقدم بموجبها المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية لضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من الأفراد العسكريين والإمكانات والأسلحة والبنى الأساسية والمعدات ذات الصلة غير المسموح بوجودها في المنطقة. |
Además, los daños materiales sufridos como consecuencia de la construcción del muro no se limitan a tierras y cultivos sino abarcan también la restricción del acceso a los medios de subsistencia, los centros urbanos, los lugares de trabajo, los servicios de salud, los establecimientos educativos y las fuentes principales de abastecimiento de agua en las zonas ubicadas entre la Línea Verde y el propio muro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقتصر الأضرار المادية اللاحقة نتيجة لتشييد الجدار على الأراضي والمحاصيل، بل تشمل أيضا إعاقة سبل الوصول إلى أسباب العيش والمراكز الحضرية وأماكن العمل والخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية وإلى المصدر الرئيسي للمياه في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار نفسه. |
e) Reclamaciones por pérdida de acceso de agentes o representantes a las tierras: La Junta decidió que, cuando un reclamante hubiera accedido a sus tierras ubicadas entre la Línea verde y el muro mediante agentes y estos agentes hubieran perdido completamente el acceso a ellas, la pérdida del acceso se incluiría en el Registro. | UN | (هـ) المطالبات المتعلقة بفقدان سبل الوصول إلى الأراضي عن طريق وكلاء: قرر المجلس أنه إذا كان صاحب المطالبة يصل إلى أرضه الواقعة بين الخط الأخضر والجدار عن طريق وكلاء وفقد هؤلاء الوكلاء سبل الوصول تماما، فإن فقدان سبل الوصول يدرج في السجل؛ |
f) Reclamaciones por gastos de personal: La Junta decidió que registraría las reclamaciones por gastos de personal en los casos en que los reclamantes, habiendo perdido el acceso a sus tierras ubicadas entre la Línea verde y el muro, emplearan trabajadores para cultivarlas. | UN | (و) المطالبات المتعلقة بتكاليف العمال: قرر المجلس تسجيل المطالبات المتعلقة بتكاليف العمال إذا استعان أصحاب المطالبات، بعد أن فقدوا سبل الوصول إلى أراضيهم الواقعة بين الخط الأخضر والجدار، بعمال لزراعة أراضيهم. |
El nuevo Gobierno de Israel ya no justifica la construcción del muro en el territorio palestino sólo como una medida de seguridad, sino que la presenta actualmente como una medida política destinada a anexionar el 10% de las tierras palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, donde viven aproximadamente el 76% de los colonos israelíes. | UN | ولم يعد هناك ما يبرر الجدار الذي يجري بناؤه في الأراضي الفلسطينية على أساس أنه تدبير أمني محض من جانب إسرائيل، ولكن الحكومة الإسرائيلية الجديدة تصوره الآن على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما يقرب من 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, unos 7.500 palestinos residentes en zonas situadas entre la Línea Verde y el muro (zona de división), excluida Jerusalén Oriental, precisaban permisos especiales para seguir residiendo en sus propias viviendas. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن حوالي 500 7 فلسطيني يقيمون في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار (منطقة التماس)، باستثناء القدس الشرقية، يحتاجون إلى تصاريح خاصة لمواصلة العيش في منازلهم الخاصة. |
Son graves las consecuencias humanitarias que tiene el muro para los palestinos residentes en la zona cerrada, es decir, la circunscrita por la Línea Verde y el muro. | UN | 35 - ويؤثر الجدار تأثيرا خطيرا على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة (وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار). |