Bajo su sabia dirección y su hábil enfoque, los Estados Miembros han sido capaces de llegar al consenso sobre el documento final aprobado por aclamación el viernes. | UN | ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية. |
Además, apoyamos el documento final aprobado el viernes de manera consensuada. | UN | ونؤيد أيضا الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء يوم الجمعة المنصرم. |
Las propuestas y recomendaciones resultantes de los debates, así como las contenidas en los documentos de trabajo, se incorporaron en el documento final aprobado en la sesión de clausura de la reunión general. | UN | كما أن المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات وكذلك تلك الواردة في ورقات العمل أدرجت في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الجلسة الختامية للاجتماع العام. |
Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. | UN | والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ. |
Algunas de sus propuestas figuran en el documento final que se aprobó la semana pasada en la cumbre mundial. | UN | ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي. |
Huelga decir que todos los objetivos que figuran en el documento final aprobado durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia están en plena consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وغني عن البيان أن جميع الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تتماشى بشكل كامل مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
el documento final aprobado en la Reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio debe traducirse sin demora en medidas concretas para garantizar que la comunidad internacional cumpla efectivamente las promesas consagradas en los Objetivos. | UN | ويتعين ترجمة الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو عاجل إلى أعمال ملموسة لكفالة وفاء المجتمع الدولي بالوعود المكرسة في هذه الأهداف. |
el documento final aprobado por la Conferencia Río+20 reconoce la función crítica de la energía en el proceso de desarrollo. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر ريو+20 تعترف بالدور الحاسم للطاقة في عملية التنمية. |
En el quinto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Unión Europea propuso iniciativas sobre agua dulce y saneamiento, una estrategia común para un futuro energético sostenible y eficiencia ecológica, y ve con satisfacción que dichas iniciativas se incluyeron en el documento final aprobado en el decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي اقترح مبـادرات أثناء الدورة الخامسة للجنـة التنمية المستدامة تتعلق بالمياه العذبة واﻹصحاح، كما اقترح استراتيجية مشتركة بشأن استدامة الطاقة في المستقبل والكفاءة اﻹيكولوجية، وقد أسعده أن تدرج تلك المبادرات في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
el documento final aprobado en la Conferencia de Examen demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP estaban decididos seriamente a poner en práctica la realización del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وقد أثبتت الوثيقة الختامية التي اعتمدت أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي بما لا يدع مجالا للشك جدية التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
En el documento final aprobado por consenso en la Conferencia de examen de 2000 se insistía en que el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear requiere estabilidad internacional y que no puede separarse de la prevención de la guerra nuclear y del desarme nuclear. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة قد أكدت مجددا أن تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية يتطلب حالة من الاستقرار الدولي، ولا يمكن أن ينفصل عن منع نشوب الحرب النووية ونزع السلاح النووي. |
Hoy es el vigésimo quinto aniversario del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, primer período de sesiones dedicado al desarme, en el cual los Estados Miembros reconocieron, en el documento final aprobado por consenso, que las armas nucleares constituían el peligro más grande para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. | UN | يصادف هذا اليوم الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة. وهي الدورة الأولى التي كرست لنزع السلاح وأقرت فيها الدول الأطراف، من خلال الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء، أن الأسلحة النووية تشكل الخطر الأكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة. |
Sin embargo, no abordamos esos problemas en el documento final aprobado en la cumbre de examen de anoche, aun cuando el problema de las armas nucleares y su no proliferación figura entre los temas de carácter prioritario en las noticias y los programas internacionales. | UN | ولكننا فشلنا في التعامل مع هذه المسائل في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في اجتماع القمة الاستعراضي مساء أمس مع أن مسألة الأسلحة النووية وعدم انتشارها هي من أبرز مواضيع الصحافة العالمية وفي جدول الأعمال الدولي. |
Contrariamente a las expectativas de la comunidad internacional, reflejadas en el documento final aprobado por consenso en la Conferencia encargada del examen del TNP en el año 2000, la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad de algunos Estados y alianzas militares poseedores de armas nucleares no disminuyó. | UN | وخلافاً لتوقعات المجتمع الدولي التي وردت في الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء لدى انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، فإن دور الأسلحة النووية لم يقل في السياسات الأمنية لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية وفي الأحلاف العسكرية. |
Ese es el espíritu que anima las demandas del Movimiento de lo Países No Alineados -- del cual Marruecos es miembro -- , como lo refleja el documento final aprobado en La Habana el 16 de septiembre. | UN | هذه هي الروح التي تستند إليها مطالبات حركة عدم الانحياز، التي تحظى المغرب بعضويتها، حسبما جاء في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر. |
El único documento consensuado con que contamos es el documento final aprobado en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, que, entre otras cosas, estipula claramente que el desarme nuclear y la eliminación de otras armas de destrucción en masa siguen siendo la mayor prioridad y la tarea principal de nuestro tiempo. | UN | إن الوثيقة الوحيدة التي تحظى بتوافق الآراء لدينا هي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الأولى في عام 1978 والتي تنص بوضوح، ضمن أمور أخرى، على أن نزع السلاح النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل الأخرى يظلان الأولوية القصوى والمهمة الرئيسية لعصرنا. |
Reconociendo el compromiso renovado de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de que se cumpla el plazo que finaliza en 2015, establecido en el documento final aprobado en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، |
Nuestra hoja de ruta común en materia de cuestiones nucleares es ahora el documento final aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP (NPT/CONF.2010/50 (Vol. | UN | وتتمثل خريطة طريقنا المشتركة للمسائل النووية الآن في الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار (NPT/CONF.2010/50 (المجلد الأول)). |
En el documento final que se aprobó al término de la conferencia y, que posteriormente hizo suyo el Consejo de Administración de la Unión, la UIP propuso un programa de acción parlamentaria con miras a lograr la seguridad alimentaria, y se comprometió a tratar de alcanzar los objetivos de la Cumbre. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في نهاية المؤتمر والتي أيدها فيما بعد مجلس إدارة الاتحاد، اقترح الاتحاد خطة للعمل البرلماني من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي، وتعهد ببلوغ أهداف مؤتمر القمة. |
PASAJES del Documento Final aprobado POR LA XII CONFERENCIA | UN | مقتطفات مـن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني |
Las voces de los niños y sus preocupaciones y aspiraciones son parte integral del documento final que se aprobó en 2002. | UN | وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002. |