Declaración ministerial de Oslo | UN | اﻹعلان الوزاري الصادر في أوسلو أولا |
En su opinión, la orden ministerial de 2 de julio de 1990 era arbitraria, ya que le clasificaba como agente de la Policía de Seguridad con efecto retroactivo. | UN | ويرى صاحب الرسالة أن اﻷمر الوزاري الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٠ أعاد تصنيفه بصورة اعتباطية وبأثر رجعي كضابط في شرطة اﻷمن. |
Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la Declaración ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el Programa de Trabajo sobre el Comercio Electrónico. | UN | 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
:: Informar sobre las medidas adoptadas para el seguimiento de la declaración ministerial del año anterior | UN | :: رفع تقارير عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الإعلان الوزاري الصادر في السنة السابقة؛ |
36. El representante de Burundi dijo que la UNCTAD debería participar plenamente en la aplicación de las decisiones de la Reunión ministerial de Doha. | UN | 36- وقال ممثل بوروندي إنه ينبغي للأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ القرار الوزاري الصادر في الدوحة. |
Este programa está promovido por el Instituto de la Mujer y el Instituto Nacional de Empleo (INEM), y se regula a través de la Orden ministerial de 4 de junio de 1993. | UN | ويدير البرنامج المعهد النسائي والمعهد الوطني للعمالة، ويخضع للأمر الوزاري الصادر في 4 حزيران/يونيه 1993. |
Estamos a favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa y, en ese contexto, respaldamos la declaración ministerial de septiembre de 2004 relativa al mismo. | UN | ونؤيد بدء نفاذها في وقت مبكر، وفي هذا السياق، أيدنا البيان الوزاري الصادر في أيلول/سبتمبر 2004 بشأن تلك المعاهدة. |
Decreto ministerial de 18 de febrero de 1938 | UN | المرسوم الوزاري الصادر في 18 شباط/فبراير 1938 |
Decreto ministerial de 4 de julio de 1939 | UN | المرسوم الوزاري الصادر في 4 تموز/يوليه 1939 |
A ese respecto, en la declaración ministerial de 2007 se subraya la necesidad de facilitar la transferencia de tecnología y fomentar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir, adaptar y difundir tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales nuevas y los correspondientes conocimientos prácticos. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد الإعلان الوزاري الصادر في عام 2007 على الحاجة إلى تيسير نقل التكنولوجيا وبناء قدرات البلدان النامية على اقتناء وتكييف ونشر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتوازى معها من الدراية الفنية. |
En lo que respecta a las desapariciones forzadas, el Líbano había aceptado todas las recomendaciones para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas, en cumplimiento de la declaración ministerial de 2009 al respecto, aunque los mecanismos de aplicación dependerán de las circunstancias internas y externas. | UN | أما بشأن حالات الاختفاء القسري، فقد قبل لبنان جميع التوصيات بالكشف عن مصير الأشخاص المختفين، بما يتفق مع الإعلان الوزاري الصادر في عام 2009، رغم أن آليات التنفيذ سترتهن بظروف داخلية وخارجية. |
La directiva ministerial, de 20 de febrero de 2002, relativa a la búsqueda de personas desaparecidas; | UN | التوجيه الوزاري الصادر في 20 شباط/فبراير 2002 والمتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين؛ |
En su declaración ministerial de 15 de marzo, el Gobierno del Primer Ministro Salam adoptó la política de desvinculación de las crisis regionales. | UN | وكانت حكومة رئيس الوزراء سلام قد اعتمدت في بيانها الوزاري الصادر في 15 آذار/مارس سياسة النأي بالنفس عن الأزمات الإقليمية. |
La prohibición se había dispuesto por Decreto ministerial de 22 de mayo de 1991, modificado por Decreto ministerial de 6 de agosto de 1991, y ampliado por el dictamen No. 12310 del Tribunal de Casación, de 1995. | UN | وقد تم سريان هذا الحظر بصدور مرسوم وزاري بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩١، المعدل بالمرسوم الوزاري الصادر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩١، الذي جرى تمديده بقرار محكمة النقض رقم ١٢٣١٠ لعام ١٩٩٥. |
Todos los representantes del Ministerio Público que ejercen en las zonas en que rige el estado de emergencia gozan de garantías según las modalidades enunciadas en la resolución ministerial de 12 de noviembre de 1991. | UN | وجميع ممثلي النيابة العامة الذين يمارسون عملهم في المناطق التي تخضع لحالة الطوارئ يتمتعون بضمانات وفقاً للطرائق المنصوص عليها في القرار الوزاري الصادر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
La etapa de voluntariado es el período preliminar que acabará el 30 de septiembre, tal como se estipula en el decreto ministerial de 5 de septiembre de 1997. | UN | ١٤ - إن مرحلة المشاركة التطوعية هي المرحلة اﻷولية التي ستنتهي في ٣٠ أيلول/ سبتمبر كما نص على ذلك القرار الوزاري الصادر في ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
Junto con la Declaración ministerial de diciembre del año pasado, este es uno de los resultados más importantes del proceso de consultas mundiales. | UN | ويمثل جدول الأعمال، إلى جانب الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، من أهم النتائج التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
La etapa de voluntariado es el período preliminar que concluyó el 30 de septiembre, como se estipula en el decreto ministerial del 5 de septiembre de 1997. | UN | مرحلة التطوع، هي المرحلة اﻷولية التي انتهت في ٣٠ أيلول/سبتمبر كما ينص على ذلك القرار الوزاري الصادر في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Declaración ministerial del Proceso de Kimberley hecha pública al concluir la reunión ministerial celebrada en Gaborone el 29 de noviembre de 2001** | UN | السابع - عملية كمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001** |
En las Naciones Unidas, la necesidad urgente de poner el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos se reconoció y se reflejó en varios documentos intergubernamentales importantes, en particular en la declaración ministerial del Consejo Económico y Social del 2000, y recibió posteriormente el respaldo de la Cumbre del Milenio. | UN | وفي الأمم المتحدة، تم الاعتراف بالحاجة الملحة إلى وضع تلك التكنولوجيات في خدمة تنمية الجميع وأدرجت في عدد من الوثائق الحكومية الدولية الهامة، لا سيما الإعلان الوزاري الصادر في عام 2000 عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي أيده مؤتمر قمة الألفية بعد ذلك. |
En el comunicado ministerial que se emitió después del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social se subrayaron algunas cuestiones oportunas. | UN | ويبرز البيان الوزاري الصادر في أعقاب دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٨ بعض المسائل الملحة. |