ويكيبيديا

    "الوطنية عند" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales al
        
    • nacionales cuando
        
    • nacionales a
        
    • nacionales que
        
    • nacional a la hora
        
    • Nacional cuando
        
    • países consideren desde
        
    Debería instarse a las Partes que participaron en las reuniones subregionales y nacionales a que referenciasen sus planes o estrategias nacionales al pedir asistencia técnica en relación con la aplicación del Convenio. UN ويجب تشجيع الأطراف التي شاركت في الاجتماعات دون الإقليمية والوطنية على الرجوع إلى خططهم أو استراتيجياتهم الوطنية عند طلب مساعدة تقنية بخصوص تنفيذ الاتفاقية.
    También se indica que los operadores han utilizado sus propios procedimientos normalizados y se han atenido a las normas nacionales al realizar sus reconocimientos técnicos y no técnicos. UN ويوضح أيضاً أن المتعهدين طبقوا إجراءاتهم التشغيلية الموحدة وامتثلوا للمعايير الوطنية عند إجرائهم المسوح التقنية وغير التقنية.
    La clave para el éxito a ese respecto residía en establecer una coordinación sin fisuras entre las instituciones nacionales al responder a las solicitudes de cooperación internacional, lo que podía lograrse creando comités de coordinación. UN وأُشير إلى أن النجاح في هذا الصدد يتمثل في التنسيق السلس بين المؤسسات الوطنية عند الرد على طلبات التعاون الدولي. ويمكن لذلك أن يتحقق من خلال إنشاء لجان للتنسيق.
    Asimismo, deberían prestar apoyo de modo prioritario a las explotaciones agrícolas en pequeña escala y de carácter familiar, mediante la creación de políticas adecuadas que abarquen la reforma agraria y la protección comercial de los mercados alimentarios nacionales cuando sea preciso. UN وينبغي على الحكومات أيضاً أن تُعطي الأولوية لدعم المزارع الصغيرة التي تملكها الأسر باعتماد السياسات الملائمة، بما في ذلك سياسات الإصلاح الزراعي والحماية التجارية لأسواق الأغذية الوطنية عند اللزوم.
    Todos los nombres que figuran en la lista se han incluido en las listas de detención nacionales que se encuentran en los puntos de entrada. UN أُدرجت أسماء جميع الأشخاص المدرجين في قائمة الممنوعين من السفر الوطنية عند نقاط الدخول.
    93. Debe existir un margen de discreción nacional a la hora de determinar cómo deben diseñarse y aplicarse los impuestos en el sector financiero, y la reglamentación financiera debe tener como objetivo promover tanto la inclusión como la estabilidad financiera. UN 93 - وينبغي أن يكون هناك مجال للتقديرات الوطنية عند تقرير كيفية تحديد ضرائب القطاع المالي وتنفيذها، وينبغي أن تهدف التشريعات المالية إلى تشجيع الاستقرار المالي والاندماج على حد سواء.
    Los representantes del CICR también son invitados a participar en los debates del Comité Nacional cuando es necesario. UN ويدعى ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    No obstante, es fundamental que los países consideren desde un principio como propio el proceso relativo a los DELP y presten suficiente atención a cuestiones como los vínculos entre la población y el desarrollo, la salud reproductiva, el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos, entre otras. UN ولكن لا بد أن تكفل هذه الورقات الملكية الوطنية عند بداية العملية وأن تعالج بما فيه الكفاية مسائل من بينها الصلات بين السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. 54 - قد يرغب المجلس في أن :
    También se sugirió que se examinara la cuestión de la responsabilidad internacional de las autoridades nacionales al tomar medidas a solicitud de la corte y la cuestión de la condición jurídica de la corte cuando participara en un procedimiento nacional. UN ٢٢١ - واقترح أيضا أن تبحث قضية المسؤولية الدولية للسلطات الوطنية عند اتخاذها إجراءات بناء على طلب المحكمة ومسألة المركز القانوني للمحكمة عند مشاركتها في الاجراءات الوطنية.
    Prepara perfiles sobre estrategias nacionales, que se utilizan para evaluar la pobreza y el problema de la falta de seguridad de los alimentos, procura entender las políticas y estrategias que aplican los gobiernos nacionales al abordar esas cuestiones y examina el papel relativo de otros organismos, donantes y organizaciones no gubernamentales. UN وهو يعد مخططات استراتيجية قطرية، تقيﱢم الفقر ومشكلة إنعدام اﻷمن الغذائي، وتستهدف فهم السياسات والاستراتيجيات التي تتبعها الحكومات الوطنية عند تناولها لهذه القضايا، ودراسة اﻷدوار النسبية التي تضطلع بها الوكالات اﻷخرى، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto se sugirió además que se tomara en cuenta el hecho de que la competencia de la corte podría limitarse sólo a ciertos fines básicos, y que su papel sería complementario del de los tribunales nacionales al ocuparse de los asuntos del estatuto o de las normas, o de la aplicación por la corte de los principios generales de derecho penal. UN واقتُرح أيضا، في هذا الصدد، مراعاة أن اختصاص المحكمة قد يقتصر على جرائم أساسية معينة وأن دور المحكمة سيكون مكملا لدور المحاكم الوطنية عند التصدي للمسائل المتعلقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة أو بلائحتها أو عند تطبيق المحكمة للمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    A ese respecto se sugirió además que se tomara en cuenta el hecho de que la competencia de la corte podría limitarse sólo a ciertos fines básicos, y que su papel sería complementario del de los tribunales nacionales al ocuparse de los asuntos del estatuto o de las normas, o de la aplicación por la corte de los principios generales de derecho penal. UN واقتُرح أيضا، في هذا الصدد، مراعاة أن اختصاص المحكمة قد يقتصر على جرائم أساسية معينة وأن دور المحكمة سيكون مكملا لدور المحاكم الوطنية عند التصدي للمسائل المتعلقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة أو بلائحتها أو عند تطبيق المحكمة للمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    También existe la opinión de que la competitividad en el plano internacional es sólo uno de los factores que tienen en cuenta los gobiernos nacionales al evaluar la eficacia de las políticas ambientales. UN ٦٢ - ويرى البعض كذلك أن القدرة التنافسية على الصعيد الدولي هي أحد العوامل فقط التي ستراعيها الحكومات الوطنية عند تقييم فعالية السياسات البيئية.
    95.1. Deberían tenerse en cuenta las circunstancias nacionales al asignar un objetivo cuantificado global a las distintas Partes y deberían elaborarse criterios para distribuir el objetivo de emisión. UN ٥٩-١ ينبغي أن توضع في الاعتبار الظروف الوطنية عند إسناد أهداف كمية شاملة لتحديد وتخفيض الانبعاثات ﻵحاد اﻷطراف ويتوجب وضع معايير لتوزيع الهدف المتعلق بالانبعاثات.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen instando a ambos Tribunales a que identifiquen medidas que les permitan concluir su labor con la mayor eficacia y prontitud posibles, incluida la remisión de causas a los tribunales nacionales cuando proceda. UN وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء.
    Las iniciativas financiadas por donantes deben servir de complemento y apoyo a las políticas de salud nacionales, cuando sea necesario, y deben llevarse a cabo con la participación de las poblaciones afectadas; UN وينبغي للمبادرات الممولة من قِبَل الجهات المانحة أن تُكمل وتدعم السياسات الصحية الوطنية عند الاقتضاء، وينبغي تنفيذها بمشاركة السكان المتضررين؛
    Organizar cursos de capacitación sobre explotación y abuso sexuales para los contingentes nacionales a su llegada a la misión UN 24 - تنظيم دورات تدريبية في مجال مكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة
    Concede a los países la oportunidad de equilibrar la interdependencia mundial y los intereses nacionales a la hora de afrontar los problemas internacionales. UN وتتيح الفرصة للبلدان لكي تتمكن من تحقيق التوازن بين الاعتماد العالمي المتبادل والمصالح الوطنية عند معالجتها المشاكل الدولية.
    El proyecto también presta asistencia a los gobiernos nacionales que lo solicitan por medio de la capacitación de expertos y cursos prácticos nacionales. UN ويقدم هذا المشروع المساعدات إلى الحكومات الوطنية عند طلبها إياها وذلك عن طريق تدريب الخبراء وحلقات التدريب العملية.
    De igual manera, los tribunales nacionales que procesan a niños por la comisión de delitos internacionales también deben respetar sus derechos de conformidad con las normas internacionales de la justicia de menores. UN وبالمثل، يجب أيضا أن تراعي المحاكم الوطنية عند محاكمة أطفال عن جرائم دولية، حقوقهم وفقا للمعايير الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Destacó que el PNUD estaba, de hecho, empeñado en maximizar el uso de la capacidad nacional a la hora de realizar las evaluaciones, e intentaba al mismo tiempo garantizar el máximo grado de objetividad, que a veces podía verse comprometido por el uso de la capacidad nacional. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي ملتزم بالفعل بالتوسع في الاستعانة بالقدرات الوطنية عند إجراء التقييمات، مع الحرص في الوقت ذاته على كفالة أعلى درجات الموضوعية التي يمكن أن تخل بها أحيانا الاستعانة بالقدرات الوطنية.
    También se invita a representantes del CICR a participar en los debates del Comité Nacional cuando es necesario. UN ويدْعى ممثلون للجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    No obstante, es fundamental que los países consideren desde un principio como propio el proceso relativo a los DELP y presten suficiente atención a cuestiones como los vínculos entre la población y el desarrollo, la salud reproductiva, el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos, entre otras. UN ولكن لا بد أن تكفل هذه الورقات الملكية الوطنية عند بداية العملية وأن تعالج بما فيه الكفاية مسائل من بينها الصلات بين السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. 54 - قد يرغب المجلس في أن :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد