La Unión Europea toma nota con satisfacción de la primera visita del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, a la Faja de Gaza y a la zona de Jericó. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالزيارة اﻷولى التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات الى قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Esto precedió la llegada a la Faja de Gaza y a Jericó de la Autoridad Palestina autónoma. | UN | وأعقب ذلك دخول سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني الى قطاع غزة وأريحا. |
Se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. | UN | ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
En cuanto a los estudiantes de Gaza, que eran 32, se los trasladó nuevamente a la Faja de Gaza. | UN | أما طلاب غزة الذين بلغ عددهم ٣٢ فقد رحلوا الى قطاع غزة. |
Además, se reabrió la terminal de carga de Karni y camiones cargados de alimentos pudieron entrar en la Faja de Gaza. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة. |
El Comité observó con satisfacción que el Presidente Yasser Arafat había regresado a la Faja de Gaza para asumir la dirección de la Autoridad Palestina, y que también se había permitido retornar a otros dirigentes. | UN | ولقد سرت اللجنـــة بعودة الرئيس ياسر عرفات الى قطاع غزة لتولي قيـــــادة السلطـــة الفلسطينية، وبالسماح أيضا لقادة آخرين بالعودة. |
A este respecto, nos complace la decisión del Secretario General del 24 de junio de 1994 de trasladar la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza para fines de 1995. | UN | وفي هذا الشأن نرحب بقرار اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بنقل مقر اﻷونروا في فيينا الى قطاع غزة في نهاية عام ١٩٩٥. |
Muchas delegaciones aprobaron el traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. | UN | ٢٢٠ - أيد العديد من الوفود نقل مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة. |
En esta cifra no están incluidas las personas que regresaron a Judea y Samaria en 1968 o a la Faja de Gaza en el período 1967-1968, cuyas cifras no pueden conseguirse. | UN | وهذا الرقم لا يشمل الذين عادوا الى يهودا والسامرة في عام ١٩٦٨ أو الى قطاع غزة في الفترة ١٩٦٧-١٩٦٨، حيث لا تتوفر اﻷرقام الخاصة بذلك. |
Según los datos de que dispone el OOPS, entre el 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 1993, 275 refugiados inscritos regresaron a la Ribera Occidental y 65 a la Faja de Gaza. | UN | وعلى حد علم الوكالة، فإنه فيما بين ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عاد ٢٧٥ لاجئا مسجلا لدى الوكالة الى الضفة الغربية، وعاد ٦٥ الى قطاع غزة. |
Además, en vista de que el Secretario General ha tomado la decisión de trasladar el resto de las dependencias, principalmente las dependencias normativas, de Viena a Gaza, la reubicación de las dependencias operativas en Ammán a mediados de 1995 asegurará la continuidad de los servicios, en un momento en que el Organismo experimenta grandes cambios a raíz de su traslado a la Faja de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة. |
En el viaje hacia la paz, uno de los signos más espectaculares de estos tiempos cambiantes se reflejó en el regreso triunfal y largamente esperado del Presidente Yasser Arafat a la Faja de Gaza y Jericó tras 27 años de exilio. | UN | " وفي المسيرة نحو السلم، تجلت إحدى الدلائل اﻷشد إثارة على التغير في العودة المظفرة التي طال انتظارها للرئيس ياسر عرفات الى قطاع غزة وأريحا بعد ٢٧ عاما من وجوده في المنفى. |
27. El objetivo del traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza hacia finales de 1995 consiste en que el Organismo pueda satisfacer más plenamente las necesidades del pueblo palestino durante el período de transición. | UN | ٢٧ - وأردفت قائلة إن الهدف من نقل مقر الوكالة من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ هو تعزيز قدرة الوكالة على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
En los interrogatorios, los dos policías declararon que iban de camino a la Faja de Gaza. (Ha ' aretz, 6 de diciembre de 1994) | UN | وصرح الاثنان في معرض استجوابهما بأنهما كانا في طريقهما الى قطاع غزة. )هآرتس، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
Según los datos de que dispone el OOPS, entre el 1º de julio de 1994 y el 30 de junio de 1995 244 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 726 a la Faja de Gaza. | UN | وعلى حد علم الوكالة، فإنه فيما بين ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، عاد ٢٤٤ لاجئا مسجلا لدى الوكالة الى الضفة الغربية، وعاد ٧٢٦ الى قطاع غزة. |
Además de las restricciones impuestas a la entrada en Israel, también se tiene constancia de demoras en la llegada de mercancías a la Faja de Gaza. | UN | ٧٢٣ - وباﻹضافة الى القيود المفروضة على الدخول الى اسرائيل، أفيد أيضا أنه سجلت حالات تأخير بالنسبة الى وصول البضائع الى قطاع غزة. |
149. En las 153 escuelas primarias y preparatorias del OOPS en la Faja de Gaza se matricularon un total de 104.709 alumnos, lo que supuso un aumento de más de 4.650 alumnos en relación con el anterior año escolar, entre ellos 800 nuevos estudiantes cuyas familias habían retornado recientemente a la Faja de Gaza desde los países del Golfo. | UN | ١ - التعــليم ١٤٩ - بلغ عدد التلاميذ في ١٥٣ مدرسة ابتدائية وإعدادية تابعة للوكالة في قطاع غزة ٧٠٩ ١٠٤ تلاميذ. أي بزيادة ٤ ٦٥٠ تلميذا عن السنة الدراسية السابقة، بما في ذلك ٨٠٠ تلميذ عادوا مؤخرا من دول الخليج مع عائلاتهم الى قطاع غزة. |
149. En las 153 escuelas primarias y preparatorias del OOPS en la Faja de Gaza se matricularon un total de 104.709 alumnos, lo que supuso un aumento de más de 4.650 alumnos en relación con el anterior año escolar, entre ellos 800 nuevos estudiantes cuyas familias habían retornado recientemente a la Faja de Gaza desde los países del Golfo. | UN | باء - قطاع غزة ١٤٩ - بلغ عدد التلاميذ في ١٥٣ مدرسة ابتدائية وإعدادية تابعة للوكالة في قطاع غزة ٧٠٩ ١٠٤ تلاميذ. أي بزيادة ٤ ٦٥٠ تلميذا عن السنة الدراسية السابقة، بما في ذلك ٨٠٠ تلميذ عادوا مؤخرا من دول الخليج مع عائلاتهم الى قطاع غزة. |
El OOPS, de conformidad con una decisión adoptada por el Secretario General a fines de junio de 1994, se dedicará con especial energía en el período venidero a planificar y llevar a cabo el traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza hacia finales de 1995. | UN | وفي الوقت نفسه، وبقرار اتخذه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أواخر حزيران/يونيو ١٩٩٤، ستركز اﻷونروا في المرحلة المقبلة قدرا كبيرا من جهدها على التخطيط لنقل رئاستها من فيينا الى قطاع غزة وتنفيذه مع نهاية عام ١٩٩٥. |
Los turistas provenientes de países con relaciones diplomáticas con Israel que estén en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y hayan pasado por un punto de cruce internacional no estarán obligados a pasar por ningún control de entrada adicional antes de ingresar a Israel. | UN | لا يُطلب من السياح الوافدين الى قطاع غزة ومنطقة أريحا من بلدان لها علاقات دبلوماسية مع اسرائيل الذين يكونون قد مروا عبر نقطة عبور دولية أن يخضعوا، قبل دخولهم الى اسرائيل، ﻷي رقابة اضافية على الدخول. |
No disfrutaban de privilegios de residencia reconocidos por Israel, que les permitieran regresar a Gaza; tampoco el Gobierno de Egipto parecía muy dispuesto a permitirles quedarse en su territorio y eran muy pocos los países dispuestos a aceptarlos. | UN | وليس لدى هؤلاء امتيازات إقامة معترف بها من السلطات الاسرائيلية، تسمح لهم بالعودة الى قطاع غزة. ولا يبدو أن الحكومة المصرية راغبة في السماح لهم بالاقامة في مصر. والبلدان الراغبة في قبولهم قليلة جداً. |
Un testigo informó al Comité Especial de que los soldados de Erez, en el paso fronterizo entre Israel y la Faja de Gaza, retuvieron varios camiones cargados de suministros médicos procedentes de la Ribera Occidental casi hasta la fecha en que caducaban. | UN | وأعلم شاهد اللجنة الخاصة أن الجنود في نقطة الحدود إيرتس للعبور الى قطاع غزة أوقفوا عدة شاحنات محملة بلوازم طبية قادمة من الضفة الغربية حتى كادت مدة صلاحيتها تنقضي. |