| Burski, nunca creí que tendría que pedirte esto nuevamente, pero ¿Es necesario que este hombre viejo mida tu pene frente a mí? | Open Subtitles | برسكي, لم اعتقد ابداً اني سأضطر لأطلب منك هذا مجدداً, ولكن هل تستطيع ألا تجعل العجوز يقيس قضيبك امامي? |
| Finges que te fuiste a tu casa a dormir, colocas una caja vacía con mi nombre en una mesa, frente a mí. | Open Subtitles | تدعي انك ذهبت للمنزل ونمت, تضع صندوقا فارغا واسمي مكتوب عليه على الطاولة امامي |
| Le vi morir delante de mí, y supe de inmediato que quería ser policía y que quería alejarme de ese sitio. | Open Subtitles | ورأيته يموت امامي وعرفت وقتها اني اريد ان اكون شرطية وانني كنت اريد ان ابتعد عن ذلك المكان |
| A pesar de tenerlo ante mí todo el tiempo. ¿Cómo te explicas eso? | Open Subtitles | بالرغم انه طوال الوقت يقف امامي كيف يمكن ذلك؟ |
| Difícilmente discutirían el tema delante mío. | Open Subtitles | بالكاد يستطيعون مناقشة موضوع كهذا امامي. |
| Realmente no me considero el pueblo que están justo en frente de mí. | Open Subtitles | أنا حقاً لا أضع أي أعتبار للناس الذين هم امامي مباشرة |
| Está al frente de mi. Puedo ver lo que has estado haciendo. Deja de mentir. | Open Subtitles | انها هنا امامي , استطيع ان ارى ما الذي تفعله توقف عن الكذب |
| Lo puse sobre el estante frente a mí para recordarme lo que es en verdad importante. | Open Subtitles | . لقد وضعته علي الرف امامي ليذكرني بما هو مهم حقا |
| Fue justo ahí, frente a mí, y siento que finalmente trabajo en un lugar que puede hacer algo al respecto. | Open Subtitles | كان ذلك امامي و أشعر بأنني اخيرا اعمل في مكان يمكنني من فعل شيء حيال الأمر |
| No me importa quién esté frente a mí. Yo solo les diré que no estamos casados. | Open Subtitles | ومهما كان الشخص الذي امامي سأقول بأننا لسنا متزوجين |
| Pude ver, los días desarrollándose frente a mí, como las páginas de un periódico. | Open Subtitles | تمكنت من رؤية الايام مكشوفة امامي كورق الصحيفة. |
| Así Stephen estaba delante de mí y era una curva que dio para su hogar, pero fue en aumento | Open Subtitles | كان ستيفين امامي وبدأ يتجه نحو احد الاركان للذهاب تجاه البيت وكنا عند ذلك نقف على ارض منحدرة |
| Tenías 17 la primera vez, y te agradezco que no hables de esto delante de mí. | Open Subtitles | كنت بالـ 17 لأول مرة فعلتيها واقدر لك ان لا تناقشي هذا الامر امامي |
| Mi marido pasó 20 años de nuestro matrimonio enamorado de otra mujer, y ella ostentaba delante de mí. | Open Subtitles | زوجي قضى 20 عام من زواجنا في حب امرأة أخرى وكانت تتغازل معه امامي |
| Imágenes de luz rota bailan ante mí como un millón de ojos que me llaman y llaman a través del universo. | Open Subtitles | وصور النور المتكسّر والتي ترقص امامي كمليون عين ينادونني بإستمرار عبر الكون |
| Yo te invoco, conjuro y ordeno aparecer ante mí, ante este círculo. | Open Subtitles | .أناآمركوأملي عليك . أن تظهر امامي في هذه الدائرة |
| Yo te invoco, conjuro y ordeno aparecer ante mí, ante este círculo. | Open Subtitles | .أناآمركوأملي عليك . أن تظهر امامي في هذه الدائرة |
| No creen que están peleando delante mío. | Open Subtitles | انهم لا يعتقدو انهم يتشاجرون امامي |
| La vi desaparecer justo delante mío y luego aparecer allí un segundo después. | Open Subtitles | لقد رأيتها تتلاشى امامي ثم ظهرت خارجا بعد ثانية |
| DH: Por Dios, Richard, párate en frente mio. | TED | دان هولزمان : ياإلهي .. ريتشارد .. قف امامي من فضلك |
| ¡Ponédme frente a frente de ese demonio de Escocia y yo mismo le alcanzaré. | Open Subtitles | من المقدمة الى المقدمة احضر حقير اسكتلندا هذا امامي وأجعله أمام سيفي |
| Es como si alguien me lo recordara o algo por el estilo... pero está sucediendo enfrente de mí. | Open Subtitles | يبدوا وكأني استرجع الذكري او ما شابه ولكنه يحدث امامي تماما |
| Estaba a punto de aproximarme a tu maravillosa madre, y entonces tu padre... se atraviesa enfrente de mi. | Open Subtitles | كنت على وشك تعريف نفسي لأمكِ الجميلة ثم أتى والدكِ وقطع الطرق امامي |