ويكيبيديا

    "امتثالها الجزئي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplimiento parcial
        
    • que cumplía parcialmente
        
    • una aplicación parcial
        
    La República Dominicana informó de que no se necesitaba asistencia para superar el cumplimiento parcial notificado. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية أنها لا تحتاج إلى أية مساعدة للتغلب على امتثالها الجزئي المبلّغ عنه.
    Brunei Darussalam indicó que se necesitaban formas específicas de asistencia técnica para mejorar su cumplimiento parcial de las disposiciones del artículo 5. UN وأفادت بروني دار السلام بأن هناك حاجة إلى أشكال معينة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة امتثالها الجزئي للمادة 5.
    El Yemen informó del cumplimiento parcial del artículo objeto de examen. UN وأبلغت اليمن عن امتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض.
    Guatemala indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y dio cuenta en detalle de su legislación aplicable. UN وأشارت غواتيمالا إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأوردت بياناً مستفيضاً لتشريعها المنطبق.
    Mauritania indicó que cumplía parcialmente lo estipulado en el apartado d) del párrafo 1 e informó de que un comité nacional de transacciones era el único órgano facultado para presentar apelaciones. UN وأشارت موريتانيا إلى امتثالها الجزئي للحكم نفسه، وذكرت أن اللجنة الوطنية للمعاملات هي الهيئة الوحيدة المخولة لسلطة الاستئناف.
    41. Al 31 de octubre de 2008, el 61% de los Estados que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo V de la Convención, mientras que el 15% había informado sobre una aplicación parcial. UN 41- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 61 في المائة من الدول المبلّغة قد نفّذت جميع الأحكام الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية، بينما أبلغت 15 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.
    31. Los Estados Miembros del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados que notificaron el cumplimiento parcial del artículo objeto de examen no solicitaron asistencia. UN 31- لم تُطلب أية مساعدة من قبل الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي أبلغت عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة.
    57. Nigeria comunicó el cumplimiento parcial del artículo objeto de examen y solicitó una asistencia técnica cualificada que actualmente no recibe. UN 57- أبلغت نيجيريا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا.
    Angola y Kenya indicaron, además el incumplimiento del párrafo 2, en el que se dispone la identificación, la localización y el embargo preventivo o la incautación del producto del delito con miras a su eventual decomiso. En cuanto a la misma disposición, Marruecos, Mauricio y Sierra Leona, indicaron el cumplimiento parcial. UN كما أشارت أنغولا وكينيا إلى عدم امتثالهما لأحكام الفقرة 2، التي تدعو إلى كشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، بينما أشارت سيراليون والمغرب وموريشيوس إلى امتثالها الجزئي لذلك الحكم.
    Al informar sobre la presentación de una solicitud de órdenes de decomiso a las autoridades competentes según lo establecido en el párrafo 1, Armenia indicó el cumplimiento parcial, y añadió que el código de procedimiento penal de ese país no permitía la emisión de una orden de decomiso en atención a solicitudes extranjeras. UN ولدى الإبلاغ عن إحالة الطلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة وفقا للفقرة 1، أشارت أرمينيا إلى امتثالها الجزئي وأضافت أن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية لا يسمح بإصدار أمر مصادرة بناء على طلبات أجنبية.
    México, que notificó un cumplimiento parcial, no solicitó ninguna asistencia mientras que Chile no facilitó ninguna información sobre la asistencia que necesitaría para aplicar el artículo objeto de examen (incumpliendo un requisito obligatorio de notificación). UN وأبلغت المكسيك عن امتثالها الجزئي ولم تطلب أية مساعدة بينما لم تقدم شيلي أية معلومات عن المساعدة اللازمة لتنفيذ المادة المستعرضة (اشتراط وإبلاغ إلزامي).
    90. La Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, el Perú, la República Dominicana y el Uruguay notificaron el cumplimiento parcial del artículo objeto de examen e indicaron que necesitaban una asistencia técnica cualificada que en aquel momento no se prestaba para garantizar el pleno cumplimiento de la Convención. UN 90- بينما أبلغت الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا وكولومبيا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة أفادت بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الحاضر من أجل ضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    Refiriéndose a los sistemas de gestión de riesgos y control interno a los que hace referencia el apartado d) del párrafo 2, el Ecuador indicó el cumplimiento parcial de la disposición considerada y citó la legislación aplicable. UN وأشارت إكوادور لدى إبلاغها عن نظام تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية حسبما هو مبيّن في الفقرة 2 (د) إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرت التشريعات المنطبقة.
    Además, el porcentaje de los Estados parte que indicaron el cumplimiento parcial se redujo del 16 al 12% en el período objeto de examen, aunque puede observarse un aumento significativo del porcentaje de los Estados parte que indicaron que no habían aplicado las disposiciones del artículo 23, del 3 al 16% (véase la figura 17). UN وانخفضت، بالإضافة إلى ذلك، نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الجزئي من 16 إلى 12 في المائة خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، بينما يمكن ملاحظة ارتفاع هام من 3 إلى 16 في المائة في نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن عدم تنفيذها للمادة 23 (انظر الشكل 17).
    México notificó el cumplimiento parcial del artículo objeto de examen y pidió asistencia técnica cualificada únicamente para adoptar medidas que faculten a las autoridades nacionales competentes para ordenar el decomiso de bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito de blanqueo de dinero (apartado b) del párr. 1 del art. 54). UN وأبلغت المكسيك عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة فقط لوضع تدابير تسمح لسلطاتها الداخلية المختصة بأن تأمر بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل أموال (المادة 54، الفقرة الفرعية 1 (ب)).
    Mongolia y el Yemen informaron de que habían tomado medidas para facultar a otro Estado parte para entablar una acción civil ante sus tribunales conforme al apartado a), mientras que el Pakistán informó de un cumplimiento parcial e indicó que la legislación aplicable era el código de procedimiento civil del país. UN وأبلغت منغوليا واليمن عن اتخاذ تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها في امتثال كامل للفقرة (أ)، في حين أشارت باكستان إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض. وذكرت قانونها للإجراءات المدنية بوصفه التشريع المنطبق.
    Mongolia informó también de que cumplía plenamente lo estipulado en el artículo 9, excepto el párrafo 3, relativo a la prevención de la falsificación de los libros relacionados con los gastos públicos, disposición que Mongolia indicó que cumplía parcialmente. UN كما أفادت منغوليا بامتثالها الكامل للمادة 9 باستثناء الفقرة 3 منها، بشأن منع تزوير سجلات النفقات العمومية، التي أشارت إلى امتثالها الجزئي لها.
    Serbia indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen, pero no citó legislación aplicable, incumpliendo así un requisito de notificación. UN وأبلغت صربيا عن امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنها لم تذكر التشريع المنطبق، ومن ثمَّ لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي.
    Hemos debido rechazar varias veces los intentos de Libia de distraer la atención de la comunidad internacional ante su falta de cumplimiento mediante ofrecimientos impracticables de entregar a los sospechosos de Lockerbie, de cumplir con las peticiones de la justicia francesa y de demostrar que cumplía parcialmente con las exigencias del Consejo de Seguridad. UN وتعين علينا أن نرفض مرارا محاولات ليبيا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن عدم تقيدها بالتزاماتها وذلك بتقديمها اقتراحات غير عملية وذلك من أجل تسليم المشتبه فيهما في قضية لوكربي والامتثال لطلبات القضاء الفرنسي وإثبات امتثالها الجزئي لمطالب مجلس اﻷمن.
    Grecia informó de que su Código de Procedimiento Penal era plenamente compatible con el párrafo 1, relativo a la disposición de los bienes decomisado, y el párrafo 2, relativo a la restitución de los bienes decomisados a petición de otro Estado parte, mientras que Malta indicó que cumplía parcialmente esas disposiciones. UN وأفادت اليونان بأن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما للفقرة 1 بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة، وللفقرة 2 بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، في حين أشارت مالطة إلى امتثالها الجزئي لهذين الحكمين.
    Fiji consideró que en su legislación se aplicaban todas las disposiciones del artículo 9, excepto el apartado c) del párrafo 2, relativo a las normas de contabilidad y auditoría, que Fiji indicó que cumplía parcialmente. UN أما فيجي فقد اعتبرت أن تشريعاتها ممتثلة تماما لأحكام المادة 9، باستثناء الفقرة 2 (ج)، بشأن معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، التي أشارت فيجي إلى امتثالها الجزئي لها.
    30. Al 31 de octubre de 2008, el 73% de los Estados Parte que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo III de la Convención, mientras que el 13% había informado sobre una aplicación parcial. UN 30- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 73 في المائة من الدول الأطراف المبلغة قد نفذت جميع أحكام الفصل الثالث من الاتفاقية، بينما أبلغت 13 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد