De manera que Esperé... todo el día... sin tener noticias de él. | Open Subtitles | و من ثم انتظرت طوال اليوم بدون اى اخبار عنه |
A la mañana siguiente Esperé a que fuera una hora decente para decirle lo mucho que lo extrañaba. | Open Subtitles | في صباح اليوم التالي انتظرت حتى ساعة ائقة للاتصال ايدين واقول له كم فاتني له. |
He estado esperando una eternidad bueno, 25 años humanos y todo llega esta noche. | Open Subtitles | لقد انتظرت بالكامل حسناً , 25 سنة بشرية وكل شئ سينتهي الليلة |
El hecho de que España haya tenido que esperar pacientemente durante muchos años, en circunstancias no siempre fáciles, a ver realizada su incorporación a la Conferencia hace que seamos especialmente sensibles al interés de aquellos otros países que así lo han solicitado. | UN | إن حقيقة أن أسبانيا انتظرت بصبر طوال عدة سنوات في ظروف لم تكن سهلة دائما، قبل أن تصبح عضويتها في المؤتمر واقعا فعليا، تعني أننا نحس بشكل خاص باهتمامات البلدان اﻷخرى التي قدمت مثل هذا الطلب. |
¿Cuánto esperaste? Quiero decir, ¿esperaste mucho? | Open Subtitles | كم من الوقت انتظرت أقصد هلى انتظرت طويلاً |
El demonio pudo escapar en cualquier momento, ¿Por qué esperó hasta llegar a Severack? | Open Subtitles | كان بإمكان الشيطان الهرب طوال الوقت لماذا انتظرت حتى جئنا الى سيبراك؟ |
Si espero por más tiempo a la ambulancia, los puedo perder a ambos. | Open Subtitles | إذا انتظرت أكثر لتصل الإسعاف من المحتمل أن أفقد الاثنان معاً |
Lo que iba a decir era que He esperado mucho el momento para poder ayudarte, y ahora puedo. | Open Subtitles | ..الذي كَانَتساقوله. لقد انتظرت لسنين لكى اكون فى الوضع الذى يمكنى من مساعدتك,وانا جاهز الان. |
- Lo hice. La siguiente vez, Esperé hasta que se tragara su caramelo. | Open Subtitles | لقد تعلمت،، في المرة التالية،، انتظرت حتى ابتلعت غضبها الدبق،، امم |
Ahora, entiendo lo que es ser joven y sentir deseos pero yo Esperé hasta casarme... | Open Subtitles | أنا أتفهم شعورك أن تكوني صغيرة و تشعرين بالرغبة لكنني انتظرت حتى الزواج |
Creo que es seguro decir que Esperé toda mi vida por este momento. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من الآمن القول بأنّي انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي |
Una vez Esperé tres horas por el paseo de Indiana Jones en Disneyland Paris. | Open Subtitles | لقد انتظرت لثلاث ساعات لأركب قطار انديانا جونز في ديزني لاند باريس |
Esperé hasta que se fuera de viaje por trabajo en el 2010... | Open Subtitles | لقد انتظرت حتى رحل في جولته الكهنوتية في ربيع 2010 |
Llevo esperando tres años para oír la verdad así que por favor, no me mientas | Open Subtitles | لقد انتظرت ثلاث سنوات لكي اسمع الحقيقة منكَ لذا أرجوكَ لا تكذب عليّ |
- El desorden no va a durar. ¡Llevo 15 años esperando esto! | Open Subtitles | لن تطول حالة الشغب هذه، انتظرت هذا منذ 15 سنة |
He estado esperando todo el día a que alguien me dijese eso. | Open Subtitles | لقد انتظرت اليوم بطوله كي يأتي شخص ليقول لي هذا |
En algunos casos, las organizaciones de derechos humanos han tenido que esperar respuesta durante meses, incluso años, pese a haber presentado varias veces su solicitud de registro. | UN | ففي بعض الحالات، انتظرت منظمات حقوق الإنسان ردودا على مدار أشهر، أو حتى سنوات، رغم التقدم عدة مرات بطلب التسجيل. |
¿Porque esperaste hasta ahora para decírmelo? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرني في الممر؟ لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرني؟ |
Una chica muy mona vino, te esperó, pero debía tomar un avión. | Open Subtitles | مرت إحدى الحسناوات، انتظرت قليلاً، لكن بعد ذلك اضطرت للسفر |
Quizá debería firmarla y ya. Cuando más espero, me convierto más en un blanco. | Open Subtitles | ربما علي أن أوقع هذا الشيء كلما انتظرت أكثر أصبحت هدفاً أكبر |
¿Sabes todo lo que He esperado para ser parte de un grupo como este? | Open Subtitles | و لكن أتعلم كم انتظرت طويلاً لأكون فرداً من مجتمعٍ مثل هذا؟ |
Me esperaba alguna reacción más. Esperé fuera de la puerta y todo. | Open Subtitles | توقعت ردة فعل أكبر انتظرت وراء الباب وما إلى ذلك |
Pero si esperas el tiempo suficiente, entonces queda perfecto... como el mio. | Open Subtitles | لكن إن انتظرت الوقت المناسب حينها الأمر مثالي مثل شعري |
No obstante, si la Comisión espera la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas, se retrasaría la labor de la Asamblea General. | UN | أما إذا انتظرت اللجنة البيان الموحد لﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية، فإن هذا سيؤخر أعمال الجمعية العامة. |
Llevo siete años esperando. ¿Cuánto tiempo queréis que Espere aún? | Open Subtitles | لقد انتظرت سبع سنوات بالفعل كم تريدني أن أنتظر بعد ؟ |
Lo importante de un eclipse total, si esperamos que llegue a nosotros, es que demorará mucho tiempo. | TED | والآن فيما يتعلّق بالكسوف الشمسي الكامل، إن انتظرت شخصاً كي يأتي إليك، فسوف تنتظر فترة طويلة. |
Tengo que darle este día. Ella ha esperado demasiado tiempo por esto. | Open Subtitles | عليّ أن اترك لها ذلك اليوم انتظرت كثيراً لتحظي به |
Mira, Artie y yo queremos hablar de algunas cosas... y sería mucho más fácil si esperaras afuera. | Open Subtitles | لدينا بضع أمور لنتحدث عنها اذا انتظرت قليلاً في الخارج سيكون اسهل كثيرًا |
El Gobierno de Etiopía afirma que los eritreos murieron de enfermedad, " dos el mismo día, el 7 de octubre, y el tercero el 13 de octubre " , pero ha tardado un mes en facilitar al CICR fotocopias de los certificados de defunción correspondientes a la notificación del fallecimiento de dos de esas personas. | UN | وتزعم الحكومة اﻹثيوبية أن اﻹريتريين توفوا بسبب المرض، " اثنان توفيا في نفس اليوم في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، والثالث في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر " ، ولكنها انتظرت شهرا واحدا ﻹعطاء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نسخا مصورة عن شهادتي الوفاة لمطابقتهما مع اﻹخطار المتعلق باثنين من المتوفين. |