ويكيبيديا

    "انحرافا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una desviación
        
    • una aberración
        
    • apartarse
        
    • apartamiento
        
    • que constituye una
        
    Esto podría suponer una desviación de los procedimientos presupuestarios vigentes e implicaría, por tanto, una falta de disciplina presupuestaria. UN وقد يشكِّل ذلك انحرافا عن الإجراءات الصحيحة المتعلقة بالميزانية ومن ثم الافتقار إلى الانضباط في الميزانية.
    El texto propuesto representa una desviación mínima de la norma tradicional y, por tanto, podría obtener un mayor respaldo. UN ولا يمثل النص المقترح انحرافا عن التقاليد ولذلك قد يلقى القبول الأوسع.
    Como bien ha planteado el observador de Finlandia, el nuevo texto no representa una desviación sustancial con respecto a los principios que se aplican a los conocimientos de embarque. UN وكما بين على نحو صحيح المراقب عن فنلندا فإن النص الجديد لا يشكل انحرافا خطيرا عن المبادئ التي تنطبق على مستندات الشحن.
    La infamia que está a punto de ejecutarse constituye una aberración no sólo desde el punto de vista político, sino también desde el punto de vista legal. UN إن هذا العمل الشائن الذي يوشك أن ينفذ إنما يشكل انحرافا لا من وجهة نظر سياسية فحسب بل ومن وجهة نظر قانونية أيضا.
    Señaló que si se cambiaba la manera de pagar los anticipos, como sugirió una delegación, ello significaría apartarse de la práctica seguida actualmente por los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن تغيير الطريقة التي تصرف بها السُلف سيمثﱢل، كما أشار أحد الوفود، انحرافا رئيسيا عن الممارسة المتبعة إزاء وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Esa posición representa un importante apartamiento de los arreglos vigentes y tiene considerables consecuencias a largo plazo. UN ويمثل هذا الموقف انحرافا رئيسيا عن مسار الترتيبات الحالية وله آثار كبيرة في اﻷجل الطويل.
    23. La secretaría no considera que la respuesta a las situaciones de emergencia es una desviación de la prosecución de las metas y objetivos generales de la organización. UN ٢٣ - واﻷمانة لا تعتبر الاستجابة لحالات الطوارئ انحرافا عن السعي لتحقيق أهداف المنظمة ومقاصدها الشاملة.
    La nueva doctrina sobre la utilización de armas nucleares (Nuclear Posture Review) de un Estado poseedor de armas nucleares supone una desviación de las garantías de seguridad del TNP. UN وقال إن استعراض الوضع النووي من جانب دولة حائزة للأسلحة النووية يمثل انحرافا عن التأكيدات الأمنية المعلنة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En otras palabras, la diferenciación entre clonación con fines de reproducción o terapéuticos es artificial, aunque la segunda es una desviación del posible desarrollo de la primera. UN وبعبارة أخرى فإن التمييز بين استنساخ البشر لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج تمييز اصطناعي، وإن كان هذا النوع الثاني انحرافا عن إمكانية تنمية الأول.
    La lex specialis regional raras veces aparecía como una aplicación o modificación de una norma general o como una desviación de esa norma. UN 51 - ونادرا ما يظهر القانون الخاص الإقليمي بوصفه تطبيقا أو تعديلا لقاعدة عامة أو انحرافا عن هذه القاعدة.
    De hecho, hay un proceso de paz en curso en el marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y hemos tomado nota de las preocupaciones respecto a que la vía de las Naciones Unidas pueda provocar una desviación. UN نعم، وفعلا، هناك عملية مستمرة للسلام في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولاحظنا الشواغل المتمثلة في أن مسار الأمم المتحدة قد يسبب انحرافا.
    Esto representa una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 15% de su consumo básico de esa sustancia, a saber 9,4 toneladas PAO. UN ويمثل ذلك انحرافا عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 9.4 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Las resoluciones de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación de la política uniforme de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los refugiados que se basa en motivaciones políticas. UN وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا انحرافا عن السياسة الموحدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين تكمن وراءه دوافع سياسية.
    Las resoluciones de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación de la política uniforme de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los refugiados que se basa en motivaciones políticas. UN وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية المتعلقة بالأونروا انحرافا عن السياسة الموحدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين، تكمن وراءه دوافع سياسية.
    Las Partes que son países en desarrollo, como grupo, deberán lograr, para el año 2020, una desviación significativa de sus emisiones de GEI con respecto a los niveles de referencia. UN يجب أن تنحرف انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عن البلدان الأطراف النامية، كمجموعة، انحرافا كبيرا عن خط الأساس بحلول عام 2020.
    Las resoluciones anuales de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación de la política uniforme de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los refugiados que se basa en motivaciones políticas. UN وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا انحرافا عن السياسة الموحدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين تكمن وراءه دوافع سياسية.
    En la ya muy larga historia de la humanidad, la existencia de este tipo de armamento constituye una aberración que ha durado apenas unas décadas. UN في تاريخ الجنس البشري الذي سلخ حتى اﻵن أمدا طويلا، يمثل وجود هذا النوع من اﻷسلحة انحرافا ظل قائما بضعة عقود لا أكثر.
    El incidente de Atambua es una aberración. UN فحادث أتامبوا ليس إلا انحرافا عن الطريق.
    El incidente de Atambua es una aberración. UN فحادث أتامبوا ليس إلا انحرافا عن الطريق.
    Señaló que si se cambiaba la manera de pagar los anticipos, como sugirió una delegación, ello significaría apartarse de la práctica seguida actualmente por los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن تغيير الطريقة التي تصرف بها السُلف سيمثّل، كما أشار أحد الوفود، انحرافا رئيسيا عن الممارسة المتبعة إزاء وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    La atribución de la llamada jurisdicción inherente y obligatoria a una corte internacional constituiría un apartamiento radical y no lograría una aceptación tan amplia. UN ومن شأن ما يسمى بالاختصاص الذاتي واﻹلزامي لمحكمة دولية أن يشكل انحرافا جذريا ولن يحظى بقبول واسع النطاق.
    Es evidente que se trata de una situación que constituye una aberración económica y una denegación inaceptable de las aspiraciones de cientos de millones de ciudadanos a una vida decente y a un provenir menos incierto. UN ومن الواضح أن هذا الوضع يعد انحرافا اقتصاديا وانتهاكا غير مقبول لتطلعات الملايين من المواطنين إلى تحقيق حياة كريمة ومستقبل أقل مدعاة للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد