ويكيبيديا

    "اﻷزمة المالية للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis financiera de la Organización
        
    • la crisis financiera de las Naciones Unidas
        
    En otro orden de cosas, me gustaría hacer notar que la República de Moldova es consciente de la crisis financiera de la Organización. UN وإذ انتقـــل الى موضــوع آخر أود أن اذكر أن جمهورية مولودوفا تدرك أبعاد اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Simultáneamente, aparece la necesidad de transformar y racionalizar el sistema de las Naciones Unidas, así como el imperativo de resolver la crisis financiera de la Organización. UN وفي الوقت نفسه برزت الحاجة إلى التغيير والترشيد في منظمة اﻷمم المتحدة مع ضرورة حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Y durante toda esta época de desilusión la crisis financiera de la Organización siguió planteando un grave obstáculo para la reforma. UN وطوال هذه الفترة من اﻹحباط، ظلت اﻷزمة المالية للمنظمة تمثل عقبة كأداء في سبيل اﻹصلاح.
    Además, como han señalado muchas delegaciones, no hay relación directa entre la crisis financiera de la Organización y la escala de cuotas. UN ولقد أشارت، فضلا عن ذلك، عدة وفود إلى أنه ليس هناك أي علاقة مباشرة بين اﻷزمة المالية للمنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة.
    Primero, la crisis financiera de la Organización ha causado graves dificultades tanto a la Organización como a los Estados Miembros. UN أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, en la nota no se ha tenido en cuenta la crisis financiera de la Organización. UN كما أن المذكرة لم تضع اﻷزمة المالية للمنظمة في الاعتبار.
    El pago de la cuota establecida (Sr. Goudyma, Ucrania) previamente planteaba ya enormes dificultades para Ucrania. El mayor endeudamiento de Ucrania con las Naciones Unidas sólo agravará la crisis financiera de la Organización. UN وأضاف أن دفع الحصة المقررة من قبل يشكل هو نفسه صعوبة جمة بالنسبة لبلده ولن تؤدي زيادة ديون أوكرانيا لﻷمم المتحدة إلا إلى تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة.
    La elección de una metodología que no trate de conciliar estos dos criterios traerá como consecuencia que se amplíe la lista de Estados Miembros comprendidos en las disposiciones del Artículo 19 de la Carta, y sólo conseguirá agravar la crisis financiera de la Organización. UN إن اختيار طريقة لا تسعى إلى التوفيق بين هذين المعيارين من شأنه أن يؤدي إلى إطالة قائمة الدول اﻷعضاء التي تطالها المادة ٩١ من الميثاق ولن تؤدي إلا إلى استفحال اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Si no se pueden dar los primeros pasos para ello antes de fin del año, les ruego que consideren seriamente la posibilidad de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para tratar la crisis financiera de la Organización. UN فإن تعذر اتخاذ خطوات فعلية في هذا الاتجاه بحلول نهاية هذا العام، فإنني أحثكم على النظر جديا في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Por ello, la solución de la crisis financiera de la Organización constituye un objetivo prioritario para la Unión Europea, que en su conjunto es el primer contribuyente tanto al presupuesto ordinario como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، فإن حل اﻷزمة المالية للمنظمة هدف ذو أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، الذي هو عموما المساهم اﻷكبر سواء في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Se propone seguir de cerca las discusiones sobre la convocación de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para estudiar la crisis financiera de la Organización, según lo planteado por el Secretario General. UN وأكد أيضا أن حكومته ستتابع عن كثب المناقشات المتصلة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للنظر في اﻷزمة المالية للمنظمة حسبما اقترح اﻷمين العام.
    En particular, el empeoramiento de la crisis financiera de la Organización hace aún menos realista la posibilidad de ampliar la UNPROFOR para llevar a cabo la tarea que será necesario desarrollar. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تردي اﻷزمة المالية للمنظمة يجعل من غير الواقعي بدرجة أكبر تصور توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بالمهمة المطلوبة.
    Al igual que otras muchas delegaciones, estima que la crisis financiera de la Organización no se debe a la metodología utilizada para determinar la escala de cuotas sino al hecho de que algunos Estados Miembros, y en particular el mayor contribuyente, no pagan sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وقال إن وفد بلده، مثله في ذلك مثل كثير من الوفود اﻷخرى، يعتقد أن اﻷزمة المالية للمنظمة لا ترجع إلى منهجية تحديد جدول اﻷنصبة بل إلى إخفاق الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدولة المساهمة الرئيسية، في دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Concedemos una gran importancia a la propuesta de superar la crisis financiera de la Organización mediante la creación de un Fondo Rotatorio de Crédito hasta que se logre una solución permanente a la crisis. UN ونعلق أهمية كبيرة على اﻹجراء المقترح للتغلب على اﻷزمة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر لحين التوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    No obstante, entendemos que la necesaria cohesión del Grupo de Amigos y la realidad que nos impone la crisis financiera de la Organización nos hayan llevado a presentar este proyecto de resolución revisado. UN ومـــع ذلك، نفهــم أن التماسك الضروري لمجموعة اﻷصدقاء والحالة التي تفرضها علينا اﻷزمة المالية للمنظمة أرغمانا علــى تقديم هذه الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    Mi delegación comparte la preocupación expresada repetidas veces por el Secretario General en su Memoria anual ante el empeoramiento de la crisis financiera de la Organización como resultado de los atrasos en el pago de las cuotas por parte de los Estados Miembros. UN ويشارك وفد مصر القلق الذي عبر عنه اﻷمين العام مرارا وتكرارا والذي بينه بوضوح في تقريره السنوي إزاء تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة نتيجة تراكم المتأخرات الكبيرة بسبب الطريقة غير المنتظمة في سداد الدول اﻷعضاء لالتزاماتها أو تأخرها في السداد.
    Sr. Chew (Singapur) (interpretación del inglés): Agradezco al Presidente la oportunidad que nos brinda para tratar la crisis financiera de la Organización. UN السيد شو )سنغافورة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أشكر الرئيس على إتاحة هذه الفرصة لنا لبحث اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas a tiempo, en su totalidad e incondicionalmente, pues la crisis financiera de la Organización perjudica a los países que aportan contingentes y equipo, en particular a los países en desarrollo que quizá no puedan seguir participando en otras operaciones. UN ٩١ - وحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة في مواعيدها ودون أي شروط، وقال إن اﻷزمة المالية للمنظمة تؤثر سلبا على البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وخصوصا البلدان النامية التي قد لا تستطيع الاستمرار في المشاركة في عمليات أخرى.
    Parece que en las recomendaciones de la CAPI no se ha tenido en cuenta la crisis financiera de la Organización, y esa omisión determinó un problema relacionado con el cumplimiento de dichas recomendaciones en el caso de la UNESCO, que podría afectar a todo el régimen común. UN وقال إنه يبدو أن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أخفقت في وضع اﻷزمة المالية للمنظمة في الاعتبار، وأن هذا اﻹخفاق أسفر عن مشكلة العمل بهذه التوصيات في حالة اليونسكو، اﻷمر الذي يمكن أن يؤثر على النظام الموحد برمته.
    Espera no volver a encontrarse en la misma situación con la nueva escala de cuotas y, a este respecto, subraya, como lo ha hecho la Secretaría en varias ocasiones, que la crisis financiera de la Organización es causada por los atrasos en las cuotas adeudadas por los Estados Miembros, particularmente por algunos de los Estados a los que corresponden las cuotas más elevadas. UN وتأمل ألا تجد نفسها في نفس الوضع عندما يصدر الجدول الجديد، وتؤكد في هذا الصدد، كما فعلت اﻷمانة العامة في عدة مناسبات، أن اﻷزمة المالية للمنظمة ناتجة عن تأخر الدول اﻷعضاء عن تسديد اشتراكاتها، ولا سيما تأخر بعض الدول المدينة بأعلى اﻷنصبة.
    La delegación argelina comparte también la preocupación expresada en muchas oportunidades por el Secretario General, y que se demuestra claramente en su Memoria anual, respecto al agravamiento de la crisis financiera de las Naciones Unidas debido a la acumulación de atrasos considerables. UN ويشاطر الوفد الجزائــري القلق الذي عبر عنه اﻷمين العام مرارا وتكـــرار، والذي يتبين بوضوح في تقريره السنوي، إزاء تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة نتيجة لتراكم المتأخرات الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد