Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
Los ingresos de fondos complementarios ordinarios fueron 243 millones de dólares en 1997. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت إيرادات اﻷموال التكميلية العادية ٢٤٣ مليون دولار. |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios sujetos a consignación. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية. |
El componente de fondos suplementarios brindaba la posibilidad de recaudar más fondos, por ejemplo, en situaciones en que los donantes estuvieran interesados en apoyar una esfera de actividad que no estuviera vinculada con ningún país en particular. | UN | فعنصر اﻷموال التكميلية يفسح المجال لجمع أموال إضافية، مثلا، في الحالات التي يبدي فيها المانحون اهتماما بدعم مجال من مجالات النشاط لا يكون متصلا ببلد معين. |
Durante su primer año de ejecución el programa experimentó una gran escasez de fondos complementarios. | UN | وقد عانى البرنامج نقصا خطيرا في اﻷموال التكميلية خلال العام اﻷول لتنفيذه. |
En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية. |
En principio, las asignaciones del Fondo se reembolsan, previo acuerdo del donante, con cargo a fondos complementarios. | UN | ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية. |
9. Planes financieros del UNICEF: fondos complementarios | UN | الخطة المالية لليونيسيف: اﻷموال التكميلية |
El monto de los fondos complementarios recibidos durante el bienio fue de 71,3 millones de dólares. | UN | وكانت قيمة اﻷموال التكميلية المحصلة فعلا خلال فترة السنتين ٧١,٣ مليون دولار. |
En la sede, un 44% de los gastos efectivos se hizo con cargo a recursos generales y un 17% con cargo a fondos complementarios. | UN | وبلغت النفقات الفعلية في المقر ٤٤ في المائة من الموارد العامة و ١٧ في المائة من اﻷموال التكميلية. |
La suma de fondos complementarios aprobados para el proyecto de aumento de la capacidad nacional en África fue de 8,9 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة اﻷموال التكميلية التي ووفق عليها للمشروع الوطني لبناء القدرات في افريقيا ٨,٩ مليون دولار. |
Se recibieron fondos complementarios por valor de 70,4 millones de dólares. | UN | وبلغت اﻷموال التكميلية المحصلة بالفعل ٧٠,٤ مليون دولار. |
El 90% de las contribuciones de fondos complementarios también se asignaron a la salud. | UN | كما أن ٩٠ في المائة من مساهمات اﻷموال التكميلية مخصصة للصحة. |
Esas características han sido la causa principal del aumento de los fondos complementarios recibidos por las organizaciones. | UN | وكانت هذه الخصائص هي القوة الدافعة وراء زيادة حجم اﻷموال التكميلية التي ترد للمنظمات. |
Varias delegaciones pidieron que se aumentaran los fondos complementarios para apoyar los programas por países del UNICEF. | UN | وطلبت وفود كثيرة زيادة اﻷموال التكميلية لدعم برامج اليونيسيف القطرية. |
El Centro continuaría financiando su personal básico y el mantenimiento exclusivamente con cargo a fondos complementarios. | UN | وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها. |
Por lo general, los fondos complementarios se destinaban a la ampliación del alcance de los servicios. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات. |
Una tercera delegación manifestó que la secretaría había considerado correctamente el equilibrio entre dos factores fundamentales: las necesidades reales de fondos suplementarios y la capacidad de la organización de recaudar y utilizar fondos suplementarios, sobre la base de sus éxitos en el pasado. | UN | وذكر وفد ثالث أن اﻷمانة قد بحثت على نحو سليم التوازن بين العاملين الرئيسيين وهما: الاحتياجات الفعلية لﻷموال التكميلية، وقدرة المنظمة، استنادا إلى نجاحات الماضي، على توفير اﻷموال التكميلية واستخدامها. |
3. En los cuadros 1 y 2 se presenta información sobre el estado de los fondos suplementarios y un análisis de los gastos por programas al 30 de junio. | UN | 3- يوفر الجدولان 1 و2 معلومات عن حالة الأموال التكميلية وتحليلاً للنفقات في 30 حزيران/يونيه بحسب البرامج. |
Gastos de los programas del UNICEF con cargo a la financiación complementaria por esferas de programas | UN | الانفاق البرنامجي لليونيسيف من اﻷموال التكميلية حسب الميدان البرنامجي |
A fines del año 2000, las contribuciones recibidas como anticipo para otros recursos ascendían a 8 millones de dólares. | UN | وفي نهاية سنة 2000، بلغ مجموع المساهمات في الأموال التكميلية المقبوضة مقدما 8 ملايين دولار. |
Se pidió información sobre el proceso mediante el cual se modificarían los programas en caso de recibirse recursos complementarios considerablemente inferiores a los niveles aprobados en la planificación. | UN | وطولب بتقديم معلومات عن العملية التي يتم بها اجراء التعديلات البرنامجية لو كانت اﻷموال التكميلية الواردة تقل إلى حد كبير عن مستويات التخطيط المعتمدة. |
Esta modalidad, en que la proporción de recursos generales es mayor que la de contribuciones complementarias para situaciones de no emergencia en el caso de África parece haberse vuelto la norma. | UN | ويبدو أن هذا النمط المتمثل في ارتفاع نسب الموارد العامة عما هي عليه في اﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة في أفريقيا قد أصبح ثابتا. |
Con arreglo al presente proyecto de presupuesto, se prevé financiar con cargo a fondos suplementarios las siguientes actividades: | UN | وفي إطار اقتراح الميزانية هذا، يتوقع تمويل ما يلي من الأموال التكميلية: |