En su opinión, los vínculos de la inversión extrajera directa con los mercados de trabajo locales y con la economía local en general solían ser muy débiles. | UN | إذ الغالب على هذا النوع من الاستثمار، في رأي السيدة أدابا، أن تكون صلاته ضعيفة للغاية بأسواق العمل المحلية وبالاقتصاد المحلي على العموم. |
Sin embargo, hay limitaciones estructurales asociadas con los mercados de trabajo nacionales muy limitados y con costos elevados. | UN | ومع ذلك، توجد قيود هيكلية مرتبطة بأسواق العمل الوطنية المتسمة بالمحدودية الشديدة وارتفاع التكلفة. |
Durante este período se pusieron también en marcha diversas reformas en los mercados de trabajo, bienes y factores. | UN | وإبّان هذه الفترة، شُرع أيضاً في إجراء إصلاحات متنوعة في ما يتعلق بأسواق العمل والسلع وعوامل الإنتاج. |
Para afrontar este problema, la UNMIK acometió la tarea de revitalizar a fondo los servicios del mercado de trabajo. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، نفذت البعثة عملية كبرى لإعادة تنشيط الخدمات المتعلقة بأسواق العمل. |
La información sobre el mercado de trabajo puede ayudar a cuantificar la dirección y el ritmo de estas características fundamentales del proceso de desarrollo. | UN | ويمكن أن تساعد المعلومات المتعلقة بأسواق العمل في تقييم اتجاه ووتيرة هذه الخصائص الأساسية من عملية التنمية. |
En respuesta a las instituciones nacionales del mercado laboral, la OIT está a punto de concluir un manual sobre la evaluación de las políticas del mercado de trabajo en los países en transición. | UN | واستجابة لطلبات من المؤسسات الوطنية المعنية بأسواق العمل تتولى المنظمة في الوقت الحاضر وضع اللمسات النهائية على دليل لتقييم سياسات أسواق العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها، بمرحلة انتقالية. |
Anteriormente, la educación y la formación técnica y profesional se caracterizaban a menudo por una enseñanza rígida y de mala calidad, sin conexión con los mercados laborales. | UN | وفي الماضي، كان ما يميز التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين هو غالبا نوع من التعليم المتسم بالجمود وانخفاض الجودة والمقطوع الصلة بأسواق العمل. |
El Programa de formación profesional y técnica pretende aumentar las oportunidades de trabajo de los jóvenes palestinos refugiados, equipándoles con una formación para el empleo que sea pertinente en los mercados de trabajo del Oriente Medio. | UN | ويهدف برنامج التعليم المهني والتقني إلى زيادة فرص العمل أمام الشباب من اللاجئين الفلسطينيين بتزويدهم بالمهارت العملية ذات الصلة بأسواق العمل في الشرق اﻷوسط. |
A menos que se proporcione readiestramiento a la fuerza de trabajo y que sus conocimientos técnicos se actualicen de manera adecuada para los mercados de trabajo del futuro, la economía seguirá generando altas tasas de desempleo. | UN | فما لم تحصل القوة العاملة على ما يناسبها من تدريب وتحسين للمهارات لكي تلتحق بأسواق العمل في المستقبل، سيواصل الاقتصاد توليد معدلات بطالة مرتفعة. |
- La concienciación sobre los peligros del viaje por medios ilícitos, alentando la información sobre los mercados de trabajo y organizando viajes de egipcios al extranjero con este fin; | UN | - التوعية بمخاطر السفر بطرق غير شرعية وتشجيع التبصير بأسواق العمل وتنظيم سفر المصريين للخارج لهذا الغرض؛ |
Actividades de inclusión y políticas del mercado de trabajo: están diseñadas para mejorar la capacidad de los grupos marginales para acceder a los servicios y programas sociales y para incorporarse a los mercados de trabajo. | UN | جهود الإدماج وسياسات سوق العمل: وهي مصممة لتعزيز قدرة الفئات المهمشة على الاستفادة من الخدمات والبرامج الاجتماعية والالتحاق بأسواق العمل. |
76. Con respecto a los mercados de trabajo y el empleo, los expertos reconocieron la necesidad de mejorar la capacidad empresarial y de gestión para obtener beneficios de las inversiones en TIC. | UN | 76- وفيما يتعلق بأسواق العمل والعمالة، سلَّم الخبراء بضرورة تحسين القدرات في مجال الإدارة وإنشاء المشاريع بغية الاستفادة من الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En dicho estudio se tratarán las cuestiones de los trabajadores migratorios, la movilidad de la mano de obra de alto nivel y el desarrollo de los recursos humanos como las prioridades más importantes para la formulación de futuras políticas de la SADC sobre el mercado de trabajo. | UN | وستشمل الدراسة العمال المهاجرين، وحركة القوة العاملة الرفيعة المستوى وتنمية الموارد البشرية بوصفها مسائل ذات أولوية عليا في صياغة سياسات الجماعة مستقبلا فيما يتعلق بأسواق العمل. |
Aunque no se dispone de estimaciones de la pobreza por edad comparables a nivel internacional, los indicadores del mercado de trabajo revelan que una proporción considerable de jóvenes vive en la pobreza. | UN | ورغم عدم توفر تقديرات للفقر مصنَّفة حسب السن يمكن المقارنة بينها على المستوى الدولي، توحي المؤشرات المتعلقة بأسواق العمل بأن نسبة كبيرة من الشباب يعيشون في حالة فقر. |
De cara al futuro, una mayor información sobre el mercado de trabajo resultará fundamental para la evaluación de los avances, así como una investigación con base empírica. | UN | وبالتطلع إلى المستقبل، تعد زيادة المعلومات المتعلقة بأسواق العمل جوهرية لتقييم التقدم المحرز وكذلك للبحوث القائمة على الأدلة. |
Por otra parte, los esfuerzos de redistribución a través del sistema tributario o políticas del mercado laboral asegurarán una mayor igualdad de ingresos, que está estrechamente vinculada al crecimiento, y constituye una manera rápida y fácil de reducir la pobreza. | UN | وتؤدي كذلك جهود إعادة التوزيع من خلال النظم الضريبية أو السياسات المعنية بأسواق العمل إلى كفالة قدر أكبر من المساواة بين الدخول، وهو أمر وثيق الصلة بالنمو، ووسيلة سريعة وسهلة للحد من الفقر. |
Los gobiernos debían conocer de antemano su mercado laboral nacional para elaborar políticas eficaces e integrales en materia de movilidad laboral internacional. | UN | وكانت معرفة الحكومات بأسواق العمل الوطنية لديها شرطا مسبقا لكي تقوم بوضع سياسات فعالة بشأن الحركة الشاملة لليد العاملة على الصعيد الدولي. |
En cuanto a la armonización de las metodologías, consideró que la convergencia de las metodologías para los lugares de destino en que hay sedes y aquéllos en que no las hay haría más coherente la evaluación de la información sobre los mercados laborales. | UN | وفي مجال المواءمة بين المنهجيتين، رأى أن التلاقي الموضوعي في المنهجيات المتعلقة بمراكز العمل المقار للمقر ومراكز العمل غير المقار من شأنه أن يعزز زيادة التساوق في تقييم البيانات المتعلقة بأسواق العمل. |
El establecimiento de un vínculo entre la enseñanza de nivel superior y los sistemas de capacitación con los mercados laborales exigirá a menudo la reorientación del sistema educativo, la reforma del marco normativo para la enseñanza privada, la creación de asociaciones eficaces entre los empleadores públicos y privados y los docentes y la creación de vías de comunicación entre el sistema oficial y el no oficial. | UN | 17 - كثيرا ما سيتطلب ربط مستوى التعليم العالي ونظم التدريب بأسواق العمل إعادة توجيه النظام التعليم، وإصلاح الإطار التنظيمي لتوفير التعليم الخاص، وبناء شراكات فعالة بين أرباب العمل في القطاع الخاص وأرباب العمل في القطاع العام من ناحية وبين مقدمي التعليم من ناحية أخرى، وبناء جسور بين نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Mejorar la idoneidad para el mercado de los cursos de formación profesional y técnica. | UN | تحسين صلة الدورات التدريبيــة للتعليــم المهني والفني بأسواق العمل. |