ويكيبيديا

    "بأشكال شتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diversas formas
        
    • en formas diversas
        
    • distintas formas
        
    • diferentes formas
        
    • bajo diversas formas
        
    Otras especies importantes exportadas en diversas formas son los peces de fondo, el atún y el salmón. UN وكانت المجموعات الرئيسية الأخرى المصدَّر بأشكال شتى هي سمك القاع والتونة والسلمون.
    Se está promoviendo el ecoturismo en diversas formas, por ejemplo en Cuba, Fiji, Santo Tomé y Príncipe, Seychelles y Tuvalu. UN ويجري تشجيع السياحة البيئية بأشكال شتى في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى.
    Reiteramos que la comunidad internacional debe prestar un apoyo suficiente a esa labor en diversas formas, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y la capacidad de movilizar sus recursos internos. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    Figura, en formas diversas, en los proyectos de todos los Relatores Especiales sobre la cuestión del derecho de los tratados. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Todas las partes en el conflicto han cometido graves violaciones de los derechos humanos, de distintas formas y en diversa medida. UN وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial alienta el diálogo interreligioso e intrarreligioso en sus diferentes formas y a diferentes niveles. UN وشجعت إقامة حوار بين الأديان وداخل كل دين بأشكال شتى وعلى مستويات مختلفة.
    Cabe subrayar que esta tendencia no excluye a ninguna religión o convicción, y se manifiesta bajo diversas formas en todo el mundo. UN ولا بد من التأكيد على أن مثل هذا التطور يحصل في جميع الأديان والمعتقدات ويوجد في جميع أرجاء العالم بأشكال شتى.
    Reiteramos que la comunidad internacional debe prestar un apoyo suficiente a esa labor en diversas formas, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y la capacidad de movilizar sus recursos internos. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    Si bien los efectos de los asentamientos se manifiestan en diversas formas en toda la Ribera Occidental, la misión observa que tanto Jerusalén como Hebrón han sido objeto de políticas y prácticas de asentamientos particularmente agresivas en razón de su importancia religiosa. UN وبينما يُعبَّر عن تأثير المستوطنات بأشكال شتى في جميع أنحاء الضفة الغربية، تلاحظ البعثة أن كلاً من القدس والخليل قد استُهدفتا بسياسات وممارسات استيطان عدوانية بصورة خاصة نظراً إلى أهميتهما الدينية.
    Reiteramos que la comunidad internacional debe prestar un apoyo suficiente a esa labor en diversas formas, teniendo en cuenta las necesidades de esos países y la capacidad de movilizar sus recursos internos. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    Ello obedece en parte a su desmedido optimismo inicial respecto a su capacidad para absorber los costos del ajuste, introducir cambios rápidos y profundos en sus instituciones y las pautas de comportamiento de sus agentes, y para atraer corrientes de recursos en diversas formas de la comunidad internacional. UN ويعزى هذا جزئيا الى أن آمالها اﻷولية كانت مفرطة التفاؤل من حيث قدرات هذه البلدان على استيعاب تكاليف التكيف وإجراء تغييرات سريعة وجوهرية في مؤسساتها واﻷنماط السلوكية لعواملها الاقتصادية، واجتذاب تدفقات من الموارد بأشكال شتى من المجتمع الدولي.
    4. Conforme a esa información adicional, se han adoptado medidas que constituyen la proclamación, introducción, prórroga, mantenimiento o suspensión de regímenes de excepción en diversas formas en los siguientes países: UN ٤- ووفقا لهذه المعلومات اﻹضافية، اتُخذت في البلدان التالية تدابير تمثل إعلان أو إدخال أو تمديد أو إبقاء أو إنهاء حالات الطوارئ بأشكال شتى:
    4. Según esta información adicional, se han adoptado medidas que constituyen la proclamación, la introducción, la prórroga, el mantenimiento o la suspensión de regímenes de excepción en diversas formas en los siguientes países: UN ٤- ووفقاً لهذه المعلومات الاضافية، اتخذت في البلدان واﻷقاليم التالية تدابير تمثل إعلان أو إدخال أو تمديد أو إبقاء أو إنهاء حالات الطوارئ بأشكال شتى:
    En más de 20 bosques modelos se cuenta con la participación activa de las poblaciones indígenas en diversas formas, tales como representación en las juntas de directores, diseño de planes de ordenación forestal encaminados a reducir la deforestación y la explotación maderera ilegal, y desarrollo de planes estratégicos de bosques modelo. UN وتشارك الشعوب الأصلية مشاركةً فاعلة بأشكال شتى في أكثر من 20 موقعاً لغابات نموذجية، تشمل التمثيل في مجلس الإدارة؛ وتصميم خطط لإدارة الغابات ترمي إلى الحد من إزالة الغابات وقطع الأشجار غير المشروع؛ وتطوير الخطة الاستراتيجية للغابات النموذجية.
    61. En 1993, el ACNUR prestó asistencia en diversas formas, por ejemplo suministrando ropas, vivienda, utensilios domésticos, alimentos y otros artículos, a unos 300.000 refugiados y personas internamente desplazadas , de un total de 1 millón. UN ٦١ - ففي أثناء عام ١٩٩٣ قدمت المفوضية المساعدة بأشكال شتى لحوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مجموع اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا البالغ عددهم نحو مليون شخص، وكان من قبيل تلك المساعدة الملابس والمأوى واﻷدوات المنزلية واﻷغذية ومواد أخرى.
    Una vez más reiteramos nuestra firme convicción de seguir colaborando plenamente con el Representante Especial en diversas formas y creemos que se podrá restablecer la confianza a condición de que la Comisión reflexione sobre esta situación de acuerdo con sus propios objetivos, tal como constan en un gran número de sus resoluciones y decisiones. " UN " ونكرر مرة أخرى اقتناعنا الثابت بضرورة مواصلة تعاوننا الكامل مع الممثل الخاص بأشكال شتى ونعتقد أن باﻹمكان استعادة الثقة شريطة أن تفكر اللجنة في هذه الحالة وفقاً ﻷهدافها كما هي محددة في عدد كبير من قراراتها ومقرراتها " .
    Figura, en formas diversas, en los proyectos de todos los relatores especiales del tema del derecho de los tratados. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Figura, en formas diversas, en los proyectos de todos los relatores especiales del tema del derecho de los tratados. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Este autor señala asimismo que " las autoridades del Estado también pueden inducir a la expulsión recurriendo a distintas formas de amenaza o coerción ... UN ويشير أيضا إلى أنه: " يمكن لسلطات الدولة أيضا أن تدفع إلى الطرد بأشكال شتى من التهديد والقسر ...
    Con frecuencia, esta se acompaña de diferentes formas de cooperación en materia de reglamentación. UN وهو كثيراً ما يكون مصحوباً بأشكال شتى من التعاون التنظيمي.
    59. Esa teoría es un fenómeno inquietante que afecta a numerosas sociedades bajo diversas formas. UN 59- وهذه النظرية ظاهرة تبعث على القلق وتمس العديد من المجتمعات بأشكال شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد