Durante las deliberaciones, se recordó con razón a la Corte que no puede hacer esto. | UN | ففي أثناء المرافعات، ذُكﱢرت المحكمة بأنها لا تستطيع أن تفعل ذلك، وكانت التذكرة في محلﱢها. |
Se sostiene que la Sra. Toala fue informada de que no puede permanecer en Nueva Zelandia debido a la condena dictada contra su marido en Samoa occidental. | UN | وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية. |
Se sostiene que la Sra. Toala fue informada de que no puede permanecer en Nueva Zelandia debido a la condena dictada contra su marido en Samoa occidental. | UN | وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية. |
Se debía convencer al Frente Revolucionario Unido de que no podía lograr el poder por la fuerza. | UN | ويجب إقناع الجبهة المتحدة الثورية بأنها لا تستطيع بلوغ السلطة بالقوة. |
Germot señaló que no podía proporcionar más documentación, puesto que todos los documentos del caso habían quedado en el Iraq. | UN | وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق. |
En la revisión ella también sostuvo que no podía trabajar con hormigón como se había previsto en el proyecto. | UN | وأثناء المراجعة، احتجت صاحبة البلاغ بأنها لا تستطيع القيام بأعمال الخرسانة المطلوبة في إطار المشروع. |
Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة. |
Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة. |
El Gobierno reconoce que no puede imponer decisiones a los pueblos indígenas, por lo que es obligado llegar a un acuerdo sobre diversas cuestiones. | UN | وتعترف الحكومة بأنها لا تستطيع فرض قرارات على الشعوب الأصلية، ومن ثم يجب عقد اتفاقات. |
Si le dices que no puede, sólo harás que se enoje. | Open Subtitles | أنت تخبرها بأنها لا تستطيع فقط ذلك سيجعلها غاضبة |
Pero... El tema es que no puede hacerlo sola. | Open Subtitles | لكن الغرض بأنها لا تستطيع أن تفعل ذلك لوحدها |
No quiero ser la razón por la que no puede ir a ningún sitio guay en nuestra luna de miel. | Open Subtitles | لا اريد ان اكون السبب بأنها لا تستطيع الذهاب الى مكان رائع في شهر عسلنا. |
Bueno, ¿quién dice que no puede tener ambas? ¿Y si le llevamos la Navidad? | Open Subtitles | حسناً , من قال بأنها لا تستطيع الحصول علي كلاهما ماذا عن إحضار عيد الميلاد إليها ؟ |
¿Sabe que no puede dar el pecho mientras los tome? | Open Subtitles | هل تعلم بأنها لا تستطيع الإرضاع وهي تأخذها؟ |
El Tribunal admitió que no podía volver a valorar la prueba apreciada y razonada en la primera instancia. | UN | واعترفت المحكمة بأنها لا تستطيع إعادة تقييم الأدلة التي قامت المحكمة الابتدائية بتقييمها. |
El Tribunal admitió que no podía volver a valorar la prueba apreciada y razonada en la primera instancia. | UN | واعترفت المحكمة بأنها لا تستطيع إعادة تقييم الأدلة التي قامت المحكمة الابتدائية بتقييمها. |
Kenya respondió que no podía identificar al fabricante por las marcas. | UN | وردت كينيا بأنها لا تستطيع تحديد الجهة المصنعة من العلامات المقدمة. |
El Tribunal decidió que no podía verificar la identidad de la autora, ni el hecho de que fuera practicante del Tien Tao en China antes de su llegada a Australia. | UN | وقررت محكمة مراجعة طلبات اللجوء بأنها لا تستطيع التحقق من هويتها ولا من كونها من معتنقي ديانة تين تاو في الصين قبل وصولها إلى أستراليا. |
Estaba deprimida. Dijo que no podía funcionar sin él. | Open Subtitles | أصبحت مكتئبة وقالت بأنها لا تستطيع أن تكمل عملها بدونه |
El 4 de marzo, el Gobierno suspendió sus negociaciones con Siria, tras un ataque suicida con bombas en Tel Aviv, y manifestó que no podía celebrar conversaciones de paz cuando en su país se perpetraban actos de terrorismo. | UN | ٣٨٢ - وفي ٤ آذار/مارس، علقت الحكومة مفاوضات السلام مع الجمهورية العربية السورية إثر وقوع هجوم انتحاري في تل أبيب، مصرحة بأنها لا تستطيع السير في محادثات وسط اﻹرهاب الذي يجري في الداخل. |
41. " En la Tercera Conferencia de Examen el Reino Unido declaró que no podía prestar apoyo a este proyecto en su forma actual. | UN | ١٤- " صرحت المملكة المتحدة في المؤتمر الاستعراضي الثالث بأنها لا تستطيع أن تؤيد هذا المشروع بشكله الراهن. |
Exceptuando que ella no toleraba a los mexicanos. | Open Subtitles | ماعدا بأنها لا تستطيع التعامل مع المكسيكين |