Estoy segura de que no es la primera vez que alguien lo hace. | Open Subtitles | . متأكد بأنها ليست المرة الاولي , التي تفعلين بها هذا |
Estoy de acuerdo que no es ella misma... pero, saben, aprender a vivir con alguien puede ser un reto. | Open Subtitles | أعتقد بأنها ليست نفسها لكن ، تعلمون ، تعلم العيش مع شخص يمكن أن يصبح تحدى |
Kallen dice que no es verdad, pero parecía estar fingiendo estar enojada para cubrirlo. | Open Subtitles | كارين قالت بأنها ليست حقيقة , لكنه يبدو بأنها تدعي بالغضب لتسكتني |
Deben entender que no está hecha para su cráneo. | Open Subtitles | يجب أن تدرك بأنها ليست مصممة على فروة رأسه. |
Y entonces dejó bastante claro que no estaba interesada en una relación a distancia. | Open Subtitles | ومن ثم أوضحت الأمر قليلاً بأنها ليست مهتمة بالعلاقة العاطفية عند بعد |
¿Cómo iba a saber que no era una nave espacial real? | Open Subtitles | كيف لي أن أعلم بأنها ليست مركبة فضائية حقيقية؟ |
Y sé que no es virgen por la flacidezde sus senos y otros signos. | Open Subtitles | وأنا أعرف بأنها ليست عذراء بسبب رخاوة ثدييها و غيرهما من العلامات |
Algo me dice que no es la primera vez que él le arranca esa tanga. | Open Subtitles | شيئاً ما يخبرني , بأنها ليست المرة الأولي التي يلتقط فيها فتاة ليل |
Estoy segura de que estás feliz de saber... que no es venenosa. | Open Subtitles | ديـــــــــــــــــار أنا متأكدة بأنك ستفرح عندما تعلم بأنها ليست سامة |
Recuerda asimismo que no es parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وكذلك تذكِّر الدولة الطرف بأنها ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
David Rockwell: La primera experiencia que la gente tendrá aquí, cuando vea esto, que no es como una obra de construcción, pero como este increíblemente conmovedor camposanto. | TED | ديفيد روكويل:أول ما سيختبره الناس هنا عندما يرون المنصة بأنها ليست بموقع بناء ثابت و إنما مقبرة متحركة بشكل لا يصدق |
Vale más de 6 mil nuevo y cuando lo tengas, nadie sabrá que no es nuevo. | Open Subtitles | الجديدة تسوى أكثر من 6 آلاف وعندما تمتلكها لن يعلم أحد بأنها ليست جديدة |
Señor, tenemos razones para creer que no es mentira. No podemos arriesgarnos. | Open Subtitles | . لدينا كل الأسباب للإعتقاد بأنها ليست خدعة |
Dime que no es el chicle más delicioso que has probado. | Open Subtitles | أخبرني بأنها ليست ألذ علكه تذوقتها في حياتك |
Dime que no es una de tus bobadas. | Open Subtitles | أخبرنى بأنها ليست واحده من مغامراتك الخاصة |
Lo único que hemos determinado con el satélite es que no está en el techo. | Open Subtitles | لكن كل تحقيقاتنا بالقمر الصناعي تفيد بأنها ليست على السقف |
El Frente POLISARIO respondió que no estaba preparado para examinar una solución distinta al plan de arreglo. | UN | وردت جبهة بوليساريو بأنها ليست مستعدة لمناقشة أي أمر خارج خطة التسوية. |
Dijo que no era tan bueno como el de verdad pero al menos podría seguir practicando. | Open Subtitles | أخبرني بأنها ليست جيدة كالحقيقية ولكنها تساعدني على التدريب |
Vale. Pero asegúrate de que no sea un reloj con el nombre de otra mujer grabado. | Open Subtitles | أجل , فقط تأكد بأنها ليست ساعة يد ومكتوب عليها أسم فتاة أخري |
Ahora es alérgica a algo, y la historia clínica dice que no lo es. | Open Subtitles | الآن تعاني من حساسية ضد شيء ما يقول الملف بأنها ليست كذلك |
En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. | UN | لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
El hecho de que los crímenes de guerra puedan ser objeto de un régimen diferente da la impresión de que no son tan graves como otros crímenes sobre los cuales tiene competencia la Corte. | UN | وإن خضوع جرائم الحرب لنظام مختلف يُعطي الانطباع بأنها ليست من الخطورة بقدر للجرائم اﻷخرى الواقعة ضمن اختصاص المحكمة. |
Sé que has dicho, que ella no es del tipo que se impresiona por los regalos, pero sabes, las mujeres aprecian los pequeños regalos... | Open Subtitles | أعرف أنّك قلت بأنها ليست من النوع المحب للهدايا لكنك تعرف أن النساء تقدر الهدايا قليلًا، |
Las Naciones Unidas respondieron que no estaban en condiciones de enviar observadores porque la invitación no se había cursado con la antelación suficiente. | UN | وردت اﻷمم المتحدة بأنها ليست في وضع يسمح لها بإرسال مراقبين ﻷن المهلة المتاحة لم تكن كافية. |
A raíz de la primera denegación de la demanda de suspensión, el autor obtuvo dos certificados médicos el 11 y el 12 de febrero de 2009, uno de ellos de la compañía Medtronic Canadá en el que se le informaba de que la compañía no tiene conocimiento de la existencia en Haití de una clínica o de un médico capaces de realizar el mantenimiento del marcapasos Medtronic. | UN | وبعد الرفض الأول لطلب وقف تنفيذ الترحيل، حصل صاحب الشكوى على شهادتين طبيتين مؤرختين 11 و12 شباط/فبراير 2009، واحدة منهما من شركة مدترونيك كندا تبلغ صاحب الشكوى بأنها ليست على علم بوجود عيادة أو طبيب مؤهل في هايتي لصيانة أجهزة مدترونيك لتنظيم ضربات القلب. |
El ADN confirmó que no fue su cuerpo el que fue sepultado. | Open Subtitles | واختبار الحمض النووي أكد بأنها ليست جثته التي دُفنت |
Le recuerdo que esta no es la primera vez que miembros del régimen iraní han amenazado públicamente al Estado de Israel. | UN | وأود أن أذكِّركما بأنها ليست المرة الأولى التي يعمد فيها مسؤولون في النظام الإيراني إلى تهديد دولة إسرائيل علنا. |
Te prometo que esto no es ninguna estafa lustrada para atraparte. Es todo parte de tu derecho de nacimiento. | Open Subtitles | أعدك بأنها ليست تلميع صورة لايقاعك في فخ أنها مسالة لعبة |