Los Estados Miembros expresaron la opinión de que el terrorismo internacional constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y un crimen contra la humanidad. | UN | ولقد عبرت الدول الأعضاء عن الرأي بأن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وأنه كذلك جريمة ضد الإنسانية. |
Barbados reconoce que el terrorismo internacional plantea una gran amenaza a la paz y la seguridad del mundo. | UN | وتسلم بربادوس بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن العالميين. |
Cada día están más conscientes de que el terrorismo internacional no discrimina en sus objetivos de ataque y busca socavar sus valores comunes. | UN | وأصبح أعضاء المجتمع الدولي أكثر إدراكا بأن الإرهاب الدولي لا يميز في اختيار أهدافه ويسعى إلى تقويض دعائم قيمهم المشتركة. |
Bulgaria también está plenamente convencida de que el terrorismo internacional amenaza a todos los Estados y que sólo puede enfrentarse mediante esfuerzos conjuntos. | UN | ولدى بلغاريا أيضا اقتناع راسخ بأن الإرهاب الدولي يهدد جميع الدول وأنه لا يمكن التعامل معه إلا من خلال الجهود المشتركة. |
Este crimen, único por su crueldad, ha recordado a todos que el terrorismo internacional ha declarado la guerra a la comunidad internacional y que amenaza directamente a todos los niños del planeta. | UN | وأضاف أن هذه الجريمة، الفريدة في الوحشية، قد ذكرت الجميع بأن الإرهاب الدولي قد أعلن الحرب على المجتمع الدولي وأنه يهدد جميع أطفال هذا الكوكب بصورة مباشرة. |
El Gobierno de Azerbaiyán reconoció que el terrorismo internacional constituía una amenaza extremadamente grave para el concepto de derechos humanos y libertades fundamentales reconocido en forma universal, además de poner en peligro la seguridad y la integridad territorial de los Estados. | UN | وسلَّمت الحكومة بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لمفهوم حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف به عالميا فضلا عما ينطوي عليه من تهديد لأمن الدول وسلامة أراضيها. |
Consideramos que el terrorismo internacional representa un peligro particular para la estabilidad internacional, como lo demostraron una vez más los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. | UN | ونحن نؤمن بأن الإرهاب الدولي يمثل خطراً خاصاً يتهدد الاستقرار الدولي كما تبين مرة أخرى من الأحداث المأساوية التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Durante algún tiempo pensamos que el terrorismo internacional no se detendría en Indonesia porque tenemos una tradición de tolerancia hacia las diferencias humanas. | UN | وقد اعتقدنا ولفترة طويلة بأن الإرهاب الدولي لن يمس إندونيسيا لأن لدينا تقليدا يقوم على التسامح حيال الاختلافات الإنسانية. |
Pese a esas seguridades, todos sabemos que no hay ninguna garantía de que el terrorismo internacional vaya a seguir pasando por alto un blanco tan importante o que no vaya a suceder un accidente inimaginable. | UN | ولكن بالرغم من هذه التأكيدات، نعلم جميعا بأنه لا توجد ضمانات بأن الإرهاب الدولي سيستمر في تجاهل هذا الهدف الهام، أو أنه لن يقع حادث مروع . |
La Comunidad de Estados Independientes (CEI) indicó que al analizar la evolución de la situación en la región del Asia central, el Cáucaso septentrional y otras regiones, cabía llegar a la conclusión de que el terrorismo internacional se estaba convirtiendo en un desafío geopolítico para toda la comunidad mundial. | UN | 121 - رابطة الدول المستقلة ذكرت أنه بتحليل الاتجاهات في تطور الحالة بمنطقة وسط آسيا وشمال القوقاز ومناطق أخرى، يمكن الاستنتاج بأن الإرهاب الدولي يتحول اليوم إلى تحد جغرافي وسياسي للمجتمع الدولي بأسره. |
El día 8 de octubre, tras el inicio de las operaciones de lucha contra el terrorismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia hizo pública una declaración, en la que Armenia reafirmó una vez más su compromiso con la coalición que combate el terrorismo internacional, reafirmándose en su convencimiento de que el terrorismo internacional no sólo amenaza a los Estados individualmente, sino a todo el mundo civilizado. | UN | وقد أصدرت وزارة الخارجية بأرمينيا، يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر، في أعقاب بدء عملية مكافحة الإرهاب، بيانا جددت فيه تأكيد التزامها بالتحالف الرامي إلى مكافحة الإرهاب الدولي، مع تأكيد اقتناعها بأن الإرهاب الدولي لا يهدد فرادى الدول وحسب، وإنما يهدد العالم المتحضر برمته. |
15. El Sr. BAALI (Argelia) dice que sólo después de que el problema del terrorismo internacional alcanzó proporciones sin precedentes y que países como el suyo habían luchado durante varios años contra él se había reconocido finalmente que el terrorismo internacional no tiene fronteras y no está vinculado a una civilización, religión o zona geográfica en particular. | UN | ١٥ - السيد البعلي )الجزائر(: قال إن التسليم بأن الإرهاب الدولي لا يعترف بحدود البلدان وبأنه مقطوع الصلة بأية حضارة أو دين أو منطقة جغرافية لم يتم في خاتمة المطاف إلا بعد أن اكتسبت مشكلة الإرهاب الدولي أبعادا غير مسبوقة وبعد أن تصدت بلدان، مثل بلده، لمكافحته طوال سنوات عديدة دون عون من أحد. |