ويكيبيديا

    "بأي نوع من أنواع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cualquier tipo de
        
    • ningún tipo de
        
    • de índole alguna
        
    • todo tipo de
        
    • cualquier forma de
        
    Permitir cualquier tipo de explosión nuclear menoscabaría la credibilidad de todo el tratado. UN إن السماح بأي نوع من أنواع التفجير النووي سيقوض مصداقية المعاهدة برمتها.
    A medida que mejoren las condiciones, la lista se revisará y la mujer tendrá la posibilidad, si lo desea, de asumir cualquier tipo de trabajo. UN ومع تحسن أحوال العمل، تُراجَع القائمة وتُمنح النساء الإمكانية، إذا رغبن في ذلك، للقيام بأي نوع من أنواع العمل.
    La legislación deberá estipular explícitamente que el principio de no discriminación no acepta ningún tipo de limitación ni derogación. UN يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده.
    De esas disposiciones se desprende claramente que la ley no permite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN ويمكن أن يقال بجلاء بالإستناد إلى هذه الأحكام أن القانون لا يسمح بأي نوع من أنواع التمييز تجاه المرأة.
    El Tribunal no quedará sometido a controles, reglamentos o moratorias financieros de índole alguna en el desempeño de sus funciones y podrá: UN ١ - بلا تقيد بأي نوع من أنواع الضوابط أو اﻷنظمة المالية أو قرارات وقف الالتزامات المالية، في أثناء اضطلاع المحكمة بأنشطتها:
    El Tribunal no quedará sometido a controles, reglamentos o moratorias financieros de índole alguna en el desempeño de sus funciones y podrá: UN ١ - بلا تقيد بأي نوع من أنواع الضوابط أو اﻷنظمة المالية أو قرارات وقف الالتزامات المالية، في أثناء اضطلاع المحكمة بأنشطتها:
    El Comité recomienda también que el Estado parte recopile información sistemática de los datos sobre todo tipo de violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جمع البيانات التي تتعلق بأي نوع من أنواع العنف الممارس ضد المرأة.
    Se han cursado instrucciones escritas y orales a la Dirección General de Inteligencia que le prohíben de forma terminante someter a personas detenidas o puestas a su disposición, bajo ninguna circunstancia, a cualquier forma de coacción o a malos tratos. UN هناك تعليمات خطية وشفوية في الدائرة تمنع منعاً باتاً وتحت أي ظرف التعرض لأي شخص محتجز أو مراجع للدائرة بأي نوع من أنواع الإكراه وسوء المعاملة؛
    En virtud del artículo 159 de esta ley, el tribunal no aceptará ninguna prueba o evidencia que se ha obtenido mediante cualquier tipo de coacción física o psicológica, y la considerará nula y carente de valor probatorio. UN وبموجب المادة 159 من هذا القانون فإن المحكمة لا تأخذ بأي دليل أو بينة تم الحصول عليها بأي نوع من أنواع الإكراه المادي أو المعنوي وتعتبرها بينة باطلة ولا يعتد بها قانوناً.
    Esas barreras, junto con la nieve que ya ha caído, harán muy difícil atravesar la frontera en cualquier tipo de vehículo, excepto en los cruces fronterizos oficiales en que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia mantiene una presencia de 24 horas. UN وستجعل هذه الحواجز بالاضافة الى الثلوج التي تساقطت بالفعل من الصعب جدا عبور الحدود بأي نوع من أنواع المركبات إلا في نقاط العبور الرسمية حيث يتواجد أفراد المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة خلال كامل اليوم.
    El Tribunal Administrativo ha indicado que el personal sujeto a cualquier tipo de contrato que preste servicios a la Organización tiene derecho a presentar solicitudes para llenar vacantes internas. UN وقد أشارت المحكمة إلى أنه يحق للموظفين المعينين بأي نوع من أنواع العقود، الذين يعملون في خدمة المنظمة، التقدم لملء الوظائف الداخلية الشاغرة.
    Los niños, a los que en muchos casos no se aplican las restricciones sociales y jurídicas que limitan las opciones laborales de las mujeres y los hombres adultos, pueden ir casi a todas partes y realizar cualquier tipo de trabajo, por ejemplo trabajar como porteador, limpiabotas, vendedor ambulante, etc. UN وكثيرا ما يتغلب الأطفال على القيود الاجتماعية والقانونية التي تحـد من خيارات عمل الكبار من نساء ورجال، ويستطيعون الدخول إلى أي مكان والقيام بأي نوع من أنواع العمل، من قبيل العمل كبواب أو ماسح أحذية أو بائع متجول وما شابه ذلك.
    Las fuerzas armadas de Indonesia y la policía indonesia han venido realizando operaciones para restringir el movimiento de los milicianos, especialmente con respecto a cualquier tipo de actividad paramilitar. UN وقد قامت القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية بعمليات لتقييد حركة المليشيات، وعلى الأخص فيما يتعلق بأي نوع من أنواع الأنشطة شبه العسكرية.
    Así que no puedo participar en ningún tipo de fiesta. Open Subtitles لذا لا أستطيع بأن أختلط بأي نوع من أنواع المرح.
    Tampoco se permite realizar ningún tipo de adiestramiento en el uso de armas de fuego, explosivos, armas químicas o biológicas. UN وليس مسموحا أيضا بالقيام بأي نوع من أنواع التدريب على استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    424. No obstante, hay niñas de entre 6 y 12 años que no están matriculadas en ningún tipo de escuela por los siguientes motivos: UN 424- ومع ذلك فإن هناك فتيات صغيرات في فئة السن 6 إلى 12 سنة لم يلتحقن بأي نوع من أنواع التعليم وسبب ذلك يتمثل في الآتي:
    Debido a que Suriname no tiene actualmente legislación específica para castigar a los terroristas o los que conspiran con ellos, una de las principales recomendaciones expuestas en el presente informe es que Suriname debe redactar una legislación nacional para impedir a los terroristas y a sus cómplices que usen Suriname para cometer ningún tipo de acto de terrorismo. UN ونظرا لحقيقة أن سورينام ليس لها حاليا أي تشريع محدد لمعاقبة الإرهابيين أو المتآمرين معهم، تتمثل إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في هذا التقرير في أن سورينام ينبغي أن تقوم بصياغة تشريع وطني لمنع الإرهابيين وشركائهم من استخدام سورينام للقيام بأي نوع من أنواع الأفعال الإرهابية.
    El Tribunal no quedará sometido a controles, reglamentos o moratorias financieros de índole alguna en el desempeño de sus funciones y podrá: UN ١ - بلا تقيد بأي نوع من أنواع الضوابط أو اﻷنظمة المالية أو قرارات وقف الالتزامات المالية، في أثناء اضطلاع المحكمة بأنشطتها:
    El Tribunal no quedará sometido a controles, reglamentos o moratorias financieros de índole alguna en el desempeño de sus funciones y podrá: UN ١ - بلا تقيد بأي نوع من أنواع الضوابط أو اﻷنظمة المالية أو قرارات وقف الالتزامات المالية، في أثناء اضطلاع المحكمة بأنشطتها:
    1. La Corte no quedará sometida a controles, reglamentos o moratorias financieros de índole alguna en el desempeño de sus funciones y podrá: UN 1 - دونما تقيد بأي نوع من أنواع الضوابط أو الأنظمة المالية أو قرارات وقف الالتزامات المالية، في أثناء اضطلاع المحكمة بأنشطتها:
    :: La venta o reintegro del valor de cheques de viajero en todo tipo de moneda; UN :: بيع رد قيمة الشيكات السياحية بأي نوع من أنواع العملة؛
    227. La enseñanza privada es la que proporcionan personas o instituciones privadas bajo la supervisión de las autoridades públicas competentes. Una escuela privada es todo tipo de escuela no pública que imparte cualquier forma de enseñanza general, profesional o especial en la etapa preuniversitaria. UN 227- التعليم الأهلي هو التعليم الذي يقوم على جهود أفراد أو مؤسسات خاصة تحت أشراف الجهات المختصة في الدولة، ويقصد بالمدرسة الأهلية كل منشأة غير حكومية تقوم بأي نوع من أنواع التعليم العام أو المهني أو الخاص قبل مرحلة التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد