Por lo tanto, apreciamos la decisión de los patrocinadores de aplazar el examen de este tema. | UN | ولذا نقدر اقتراح مقدمي مشروع القرار بإرجاء النظر في هذا البند. |
La delegación de Tailandia propone por eso que la Mesa recomiende a la Asamblea General que se aplace el examen del tema 94 hasta el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ولذلك اقترح وفده أن يوصي المكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٤ إلى دورتها الحادية والخمسين. |
La Mesa de la Asamblea aprueba la recomendación contenida en el párrafo 41 de que el examen del tema 94 se aplace hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones y que dicho tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤١، بإرجاء النظر في البند ٩٤ إلى الدورة الثالثة والخمسين وإدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La propuesta de Ucrania de aplazar el examen del proyecto de resolución no es ni una cuestión de procedimiento ni una enmienda al proyecto de resolución, sino que en realidad es una propuesta de fondo para revisar las disposiciones del Acuerdo y el calendario de su aplicación. | UN | ٣٢ - وأضاف أن الاقتراح اﻷوكراني بإرجاء النظر في مشروع القرار لا يشكل اقتراحا إجرائيا ولا تعديلا لمشروع القرار. |
La delegación de los Países Bajos propone que la Mesa recomiende a la Asamblea General que aplace el examen del tema 93 hasta su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقال إن وفده يقترح على المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٣ الى دورتها الثانية والخمسين. |
Apoya la propuesta de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se aplace el examen de las solicitudes de reclasificación y el asunto se considere sobre la base de un nuevo documento del Secretario General en que se presente justificación suficiente. | UN | وقال إن وفده يوافق على اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بإرجاء النظر في طلبات إعادة التصنيف والنظر في المسألة على أساس مذكرة إضافية يقدمها اﻷمين العام تتضمن تبريرا مناسبا. |
En consecuencia, la Comisión recomienda el aplazamiento del examen del establecimiento de los dos puestos de categoría P-3 en la Subdivisión de Prevención del Terrorismo hasta que el Secretario General haya presentado sus propuestas. | UN | وعليه، توصي اللجنة بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفتين من الرتبة ف-3 في فرع منع الإرهاب إلى حين تقديم الأمين العام لمقترحاته. |
Por consiguiente, hace suya la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta una futura sesión de la Mesa. | UN | وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة. |
Por consiguiente, se recomienda aplazar el examen de las modificaciones propuestas al Estatuto del Personal. | UN | وبناءً على ذلك، توصي بإرجاء النظر في التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
11. Bahrein apoya la decisión de la CDI, contenida en el párrafo 376, de aplazar el examen de la cuestión de dividir en dos partes su período de sesiones anual. | UN | ١١ - وأعلن أن البحرين تؤيد مقرر اللجنة، الوارد في الفقرة ٣٧٦، بإرجاء النظر في مسألة تقسيم دورتها السنوية الى جزأين. |
La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 51 de que se aplace el examen del tema hasta el sexagésimo tercer período de sesiones y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 51، بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثالثة والستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
58. La Mesa decide recomendar que se aplace el examen del tema 86 hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y que el tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | ٥٨ - وقرر المكتب أن يوصي بإرجاء النظر في البند ٨٦ إلى دورة الجمعية العامة الخمسين، وبإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Mesa decide recomendar que se aplace el examen del tema 93 hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y que el tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | ٤٤ - قرر المكتب التوصية بإرجاء النظر في البند إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Mesa de la Asamblea aprueba la recomendación contenida en el párrafo 42 de que el examen del tema 95 se aplace hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones y que dicho tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٢، بإرجاء النظر في البند ٩٥ إلى الدورة الثالثة والخمسين وبإدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Asamblea General aprueba la recomendación formulada en el párrafo 51 de que el examen del tema 59 se aplace hasta el quincuagésimo sexto período de sesiones y se lo incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | وأقرت الجمعية العامة التوصية الواردة في الفقرة 51 بإرجاء النظر في البند 59 إلى الدورة السادسة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de este tema hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones y que dicho tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، وبأن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 60 de aplazar el examen del tema 106 hasta el quincuagésimo séptimo período de sesiones y de incluir el tema en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 60 بإرجاء النظر في البند 106 إلى الدورة السابعة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
48. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema 155. | UN | 48 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند 155 إلى موعد لاحق. |
37. En cambio, El Presidente de la Comisión Consultiva no recomienda que se aplace el examen de las cuestiones relativas a las necesidades para el Comisionado para los Derechos Humanos y la presencia de las Naciones Unidas en Camboya. | UN | ٣٧ - وقال بيد أنه لا يوصي بإرجاء النظر في المسائل المتصلة باحتياجات مفوضية حقوق اﻹنسان وتواجد اﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda el aplazamiento del examen del establecimiento de los dos puestos de categoría P3 en la Subdivisión de Prevención del Terrorismo hasta que el Secretario General haya presentado sus propuestas. | UN | وعليه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفتين برتبة ف-3 في فرع منع الإرهاب إلى حين تقديم الأمين العام لمقترحاته. |
Por consiguiente, entiende que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que el examen de esa cuestión se aplace hasta su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وبين أنه يرى أن هذا يعني بالتالي أن اللجنة ترغب في توصية الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذه المسألة حتى دورتها الثالثة والخمسين. |
En consecuencia, el orador hace un llamamiento a la Federación de Rusia para que responda a las propuestas oficiales presentadas por Ucrania en el sentido de dejar el examen del asunto para la continuación del período de sesiones de la Asamblea General en 1997. | UN | وعليه ناشد وفد الاتحاد الروسي أن يستجيب للمقترحات الرسمية المقدمة من الوفد اﻷوكراني بإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧. |
La Comisión Consultiva reconoce que algunas de esas desviaciones se deben a la decisión excepcional de la Asamblea de postergar el examen del nuevo cálculo de los costos relacionados con puestos para 2012-2013. | UN | وأوضح أن اللجنة الاستشارية أقرت بأن بعض حالات الخروج عن المنهجية تنبع من قرار الجمعية العامة الاستثنائي بإرجاء النظر في إعادة تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف إلى الفترة 2012-2013. |
La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 58 de que se aplace su examen de la inclusión de este tema hasta una fecha posterior. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 58 بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
62. Tomando en consideración todos esos factores, la Comisión Consultiva estaría justificada en recomendar que se aplazase el examen de las estimaciones. | UN | ٦٢ - ثم قال إنه لو أخذنا جميع هذه العوامل في الاعتبار لكان هناك ما يبرر قيام اللجنة الاستشارية بالتوصية بإرجاء النظر في التقديرات. |
5. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que aplazara el examen de dicho informe hasta el quincuagésimo período de sesiones a la luz de las recomendaciones y observaciones formuladas al respecto por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase el párrafo 9). | UN | ٥ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة بناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا التقرير الى دورتها الخمسين، وذلك على ضوء توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأنه )انظر الفقرة ٩(. |