Se puede acusar a los funcionarios que no cumplen su deber a este respecto de abuso de poder. | UN | ويجوز اتهام الموظفين الذين لا يقومون بتأدية واجبهم في هذا الشأن بإساءة استعمال السلطة. |
Informe final sobre una denuncia de abuso de poder en la MINUSTAH | UN | تقرير ختامي عن حالة ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Las reclamaciones por abuso de autoridad o maltrato infligidos por miembros del Servicio se pueden presentar al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme a los procedimientos establecidos en las Instrucciones. | UN | ويمكن لموظفي الدائرة أن يقدموا إلى مدير الهجرة الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة، ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقاً للإجراءات الواردة في الأوامر المستديمة. |
Las reclamaciones por abuso de autoridad o malos tratos infringidos por miembros del Servicio pueden presentarse al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme al procedimiento que figura en la Instrucción. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو سوء المعاملة من جانب موظفي الدائرة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقا لﻹجراءات الواردة في اﻷوامر المستديمة. |
No debe tolerarse el abuso de autoridad ni el recurso a la violencia. | UN | ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف. |
c) Adopte o deje de adoptar una medida reglamentaria en violación de los principios de buen gobierno y transparencia o en un abuso de poder. | UN | (ج) بأداء أو عدم أداء إجراء قانوني واجب انتهاكاً لمبادئ الإدارة السليمة والشفافية أو بإساءة استعمال السلطة. |
Entre otras cosas, el Defensor del Pueblo entenderá de las denuncias respecto a los posibles abusos de autoridad cometidos por la Administración Civil Provisional, cualesquiera instituciones locales nacientes o cualquier agente no estatal. la Oficina del Defensor del Pueblo se compondrá de defensores del pueblo nacionales que contarán con el apoyo de personal profesional nacional e internacional. | UN | وستتلقى هذه المؤسسة، في جملة أمور، شكاوى تتعلق، إن وجدت، بإساءة استعمال السلطة من طرف الإدارة المدنية المؤقتة أو أي مؤسسات محلية ناشئة أو أي جهات فاعلة غير تابعة للدولة تدعي ممارسة السلطة. وستتألف أمانة المظالم من أمناء مظالم وطنيين يدعمهم موظفون فنيون وطنيون ودوليون. |
(Reclamación presentada por un ex funcionario de la CESPAO que sostiene que se cometió un abuso de poder cuando se decidió no renovar su nombramiento de plazo fijo; exige que se le otorgue otro nombramiento de dos años de duración.) | UN | )يدعي فيها الموظـــف السابــق فـــي اللجنة الاقتصادية والاجتماعيــة لغربي آسيــا أن قرار عدم تجديد تعيينه بعقد محدد المدة كان مشوبا بإساءة استعمال السلطة. ويطالب بتعيينه فترة أخرى مدتها سنتان.( |
Investigación de una denuncia relativa al abuso de autoridad en la ONUSAL | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
La Dirección de Denuncias Judiciales es responsable de examinar los casos de abuso de autoridad por parte de los magistrados, pero no es competente para examinar los fallos que dictan. | UN | والسلطة المختصة بالشكاوى القضائية مسؤولة عن النظر في الدعاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة من جانب الموظفين القضائيين لكنها ليست لها صلاحية فحص الأحكام التي يصدرونها. |
Puntualiza también que los casos mencionados por el Estado Parte para demostrar su voluntad de luchar contra la tortura se refiere sólo a acusaciones de abuso de poder y de actos de violencia y agresiones, así como a delitos comunes, y no a los casos de tortura que provocan la muerte ni a los concernientes a los daños físicos y morales causados a las víctimas de la tortura. | UN | ويوضح صاحب الشكوى أيضا أن الحالات التي ساقتها الدولة الطرف للدلالة على إرادتها مكافحة التعذيب لا تتعلق إلا باتهامات بإساءة استعمال السلطة والعنف والاعتداء وبقضايا الحق العام، ولا صلة لها بحالات التعذيب المفضي إلى الموت والحالات المتعلقة بالأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بضحايا التعذيب. |
2.5 El 29 de marzo de 2002, el autor presentó una denuncia ante la Fiscalía de Samara por haber sido víctima de abuso de poder y uso de la fuerza por agentes de policía. | UN | 2-5 وفي 29 آذار/مارس 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا تتعلق بإساءة استعمال السلطة من جانب أفراد الشرطة واستخدامهم القوة ضده. |
2.5 El 29 de marzo de 2002, el autor presentó una denuncia ante la Fiscalía de Samara por haber sido víctima de abuso de poder y uso de la fuerza por agentes de policía. | UN | 2-5 وفي 29 آذار/مارس 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا تتعلق بإساءة استعمال السلطة من جانب أفراد الشرطة واستخدامهم القوة ضده. |
El segundo informe anual de la Comisión muestra que el 47% de las denuncias interpuestas contra agentes de la policía está relacionado con el abuso de autoridad, el 26% con la descortesía, el 24% con el descuido de sus deberes y el 3% con factores de otra índole. | UN | ويبين التقرير السنوي الثاني للجنة أن 47 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة ذات صلة بإساءة استعمال السلطة وأن 26 في المائة تتعلق بالوقاحة و24 في المائة تتصل بالإهمال في أداء الواجب و3 في المائة تمس عوامل أخرى. |
La pena es mayor si la víctima del delito es menor de 21 años o ha sido instigada o inducida a ejercer la prostitución mediante el engaño, la fuerza, el abuso de autoridad o cualquier otro medio de coerción, o mediante su detención involuntaria en un burdel (arts. 1 y 2). | UN | مع تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم ٢١ سنة أو إتمام أعمال اﻹغراء أو التحريض بالخداع أو بالقوة أو بإساءة استعمال السلطة أو أي وسائل اﻹكراه أو باستبقاء الشخص في محل البغاء بغير إرادته )المادتان ١، ٢ من القانون المذكور(؛ |
(Reclamación presentada por un ex funcionario de las Naciones Unidas que sostiene que se cometió un abuso de poder cuando se decidió no renovar su nombramiento; exige que se lo reincorpore al servicio y que se lo considere con carácter prioritario en relación con otras vacantes.) | UN | )يدعي فيها الموظف السابق باﻷمم المتحدة أن قــــرار عـــدم تجديد تعيينه كـــان مشوبــا بإساءة استعمال السلطة. ويطالب بإعادته إلى وظيفتـــه وإعطائـــه اﻷولوية عنــد النظر في شغل وظائف شاغرة أخرى.( |
Respecto al uso de medidas disciplinarias en las cárceles, la oradora señala que más del 30% de las quejas presentadas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos se refieren a abusos de autoridad disciplinaria en centros de detención. | UN | 36- وقالت في معرض تناول مسألة استخدام التدابير التأديبية في السجون، إن نسبة الشكاوى المقدمة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإساءة استعمال السلطة التأديبية في مرافق الاحتجاز تزيد على 30 في المائة. |
Al Subcomité le preocupa la información de que el delito de tortura normalmente no se procese como una infracción del artículo 305-1 del CP (tortura), sino como una infracción de las disposiciones relativas al abuso de autoridad (art. 304), los excesos en el ejercicio de las funciones (art. 305-2), la negligencia (art. 306) o el testimonio forzado (art. 325). | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها للمعلومات التي تفيد بأن جريمة التعذيب لا تحاكم عادة بموجب المادة 305-1 (التعذيب) من القانون الجنائي، بل وفق الأحكام المتعلقة بإساءة استعمال السلطة (المادة 304)، أو تجاوز حدود السلطة المخولة (المادة 305-2)، أو الإهمال (المادة 306)، أو إيداع القسري (المادة 325). |
:: 11 casos de abuso de autoridad por parte de funcionarios superiores; en concreto, 3 casos de fraude relacionado con el subsidio de alquiler, 3 de pago de gastos particulares y 2 de presentación de solicitudes de visado fraudulentas. | UN | - 11 ملفا تتعلق بإساءة استعمال السلطة من طرف كبار الموظفين، بما في ذلك ثلاثة ملفات تتعلق بالتحيل المتعلق بدعم الإيجار، وثلاثة تتعلق بدفع مصروفات شخصية، وملفان يتعلقان بتيسير التحيل في طلب تأشيرة. |