Por último, pidió más información sobre el plan relativo al ejercicio del derecho de los ilois a regresar a su isla de origen. | UN | وأخيراً، طلبت مزيداً من المعلومات عن خطة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإعمال حق شعب الإيلوي في العودة إلى جزيرتهم الوطن. |
Mesa redonda sobre el ejercicio del derecho a la salud de las personas mayores | UN | حلقة النقاش المتعلقة بإعمال حق المسنين في الصحة |
Situación de la realización del derecho de toda persona a la educación | UN | الحالة في ما يتعلق بإعمال حق الجميع في التعليم |
El Estado Plurinacional de Bolivia está comprometido con la realización del derecho humano al agua y el saneamiento en la práctica. | UN | وتلتزم دولة بوليفيا المتعددة القوميات بإعمال حق الإنسان في المياه والصرف الصحي على مستوى الممارسة العملية. |
Debe hacer efectivo el derecho de las mujeres víctimas de violencia al acceso a la justicia y a una reparación que incluya una adecuada y justa compensación. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإعمال حق النساء من ضحايا العنف في الوصول إلى العدالة والحصول على جبر يشمل التعويض الكافي والعادل. |
15. La realización efectiva del derecho y la posibilidad de presentarse a cargos electivos garantiza que todas las personas con derecho de voto puedan elegir entre distintos candidatos. | UN | ١٥ - وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا. |
Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación | UN | الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم |
Recuerda todas las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos sobre el ejercicio efectivo del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | " يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه والتي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، |
Se pide que se aclaren los derechos del pueblo palestino, y se recomienda que la Asamblea General obtenga orientaciones jurídicas sobre el grado en que la ocupación está poniendo en peligro el ejercicio del derecho de los palestinos a la libre determinación. | UN | ويطالب التقرير بتقديم مزيد من الإيضاح بشأن حقوق الشعب الفلسطيني من خلال توصية الجمعية العامة بأن تلتمس توجيها قانونيا بشأن مدى إضرار الاحتلال بإعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير. |
6. Los avances en las tecnologías de la información y las comunicaciones han presentado nuevas oportunidades y dificultades para el ejercicio del derecho del niño a la salud. | UN | 6- وقد نشأت عن التطورات الحاصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرص وتحديات جديدة فيما يتعلق بإعمال حق الطفل في الصحة. |
175. El Comité considera de gran importancia la política gubernamental de otorgar subvenciones para la construcción de lugares de culto a las distintas religiones que se practican en los Países Bajos, tanto por lo que toca a ayudar a luchar contra la discriminación como a contribuir al ejercicio del derecho a participar en la vida cultural. | UN | 175- وتعتبر اللجنة أن السياسة التي تتبعها الحكومة في تقديم المعونات لبناء أماكن العبادة لمختلف الديانات في هولندا ذات أهمية كبرى في المساعدة على مناهضة التمييز وفي المساهمة بإعمال حق المشاركة في الحياة الثقافية على حد سواء. |
2. Hace suyas las observaciones del experto de que los diversos obstáculos al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento dificultan gravemente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y de que la igualdad es un elemento esencial para participar efectivamente en la aplicación del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano; | UN | 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛ |
Ha de ser también motivo de preocupación para el Cuarteto, las Naciones Unidas, la Unión Europea y las demás organizaciones internacionales comprometidas con la realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. | UN | ولا بد أن يثير قلق اللجنة الرباعية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمؤسسات الدولية الأخرى الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
IV. PROBLEMAS PARA LA realización del derecho A LA EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON | UN | رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12 |
IV. PROBLEMAS PARA LA realización del derecho A LA | UN | رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de hacer efectivo el derecho universal a un trabajo decente, un nivel de vida adecuado, servicios sociales esenciales y seguridad social para todos, | UN | " وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل لائق والتمتع بمستوى معيشي ملائم وبالخدمات الاجتماعية الأساسية والضمان الاجتماعي للناس كافةً، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de hacer efectivo el derecho universal al trabajo, a un nivel de vida adecuado, a los servicios sociales necesarios y a la seguridad social, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل والتمتع بمستوى معيشي ملائم وبالخدمات الاجتماعية الضرورية والضمان الاجتماعي، |
15. La realización efectiva del derecho y la posibilidad de presentarse a cargos electivos garantiza que todas las personas con derecho de voto puedan elegir entre distintos candidatos. | UN | ٥١- وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا. |
15. La realización efectiva del derecho y la posibilidad de presentarse a cargos electivos garantiza que todas las personas con derecho de voto puedan elegir entre distintos candidatos. | UN | ٥١- وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا. |
IV. Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación 27 - 60 11 | UN | رابعاً - دراسة عن الدروس المستخصلة والتحديات المتعلقة بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم 27-60 12 |
Recuerda todas las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos sobre el ejercicio efectivo del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | " يشير مجلس حقوق الإنسان، يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه والتي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، |
Los esfuerzos por hacer realidad el derecho humano al agua y el saneamiento encaran importantes desafíos relacionados con el cambio climático, fenómeno que tiene repercusiones para numerosas personas y supone una amenaza para el desarrollo sostenible, el crecimiento económico, la calidad de vida, la migración y la urbanización de Sudáfrica a largo plazo. | UN | إن التحديات الهامة المتعلقة بإعمال حق الإنسان في المياه ومرافق الصرف الصحي تتصل بالتغير المناخي، وهي حقيقة تؤثر بعدد كبير من الناس وتمثل تهديدا للتنمية المستدامة لجنوب أفريقيا في الأجل الطويل والنمو الاقتصادي، ونوعية الحياة، والهجرة الداخلية والتحضر. |
Por lo general, los tribunales internos de los Estados han confirmado el derecho que asiste a un Estado de expulsar a un extranjero al Estado de su nacionalidad. | UN | 512 - وبصفة عامة، تقوم المحاكم الوطنية في الدول بإعمال حق الدول في طرد أي شخص أجنبي إلى دولة جنسيته(). |
iii) Una recopilación de prácticas óptimas que expongan distintas estrategias para la materialización del derecho a la vivienda de la mujer; | UN | `3` تطبيق الممارسات السليمة التي تبرز مختلف الاستراتيجيات المتعلقة بإعمال حق المرأة في السكن؛ |