ويكيبيديا

    "باستثناء ما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvo cuando se trate
        
    • salvo en lo que respecta a
        
    • excepto para
        
    • salvo para
        
    • excepto en lo que respecta a
        
    • excepto el
        
    • salvo en relación con
        
    • excepto en relación con
        
    • salvo en el caso
        
    • excepto en el caso
        
    • salvo respecto de la
        
    • sin contar la
        
    • con excepción de
        
    • salvo cuando se trata
        
    • salvo los relacionados con
        
    c) Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de solicitudes de presentación de documentos judiciales; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    ii) Derechos de los trabajadores en caso de despido injustificado o ilegal, con o sin aviso previo, salvo en lo que respecta a la remuneración o indemnización correspondientes; UN `٢` حقوقا للعمال في حالة اﻹنهاء التعسفي أو غير القانوني لعلاقة استخدام، بعد اخطار أو بدونه، باستثناء ما يتعلق باﻷجور أو التعويضات التي تمنح في هذا الصدد؛
    Pero algunas interfaces entre el sistema Lawson y el sistema de pago de prestaciones (PENSYS) deberían mejorarse aún más, excepto para la nómina. UN لكن بعض أوجه التداخل بين نظام لوسن ونظام المعاشات التقاعدية تحتاج إلى مزيد من التحسين باستثناء ما يتعلق بالأجور.
    No se consideró útil examinar la cuestión del medio ambiente, salvo para definir un aspecto concreto que planteara problemas. UN واعتبر أنه من غير المفيد تناول مسألة البيئة، باستثناء ما يتعلق بتعريف جانب معقد معين.
    A decir verdad, excepto en lo que respecta a la segregación de sus actividades con fines contables, fiscales y reglamentarios, una ACU no tiene personalidad distinta de la del banco en que está ubicada. UN والواقع أنه، باستثناء ما يتعلق بالفصل بين اﻷنشطة لﻷغراض المحاسبية والمالية والتنظيمية، ليست لوحدة النقد اﻵسيوية هوية مميزة عن هوية المصرف الموجودة فيه.
    Son pocas las soluciones concretas que se propusieron para avanzar más rápidamente, excepto el fomento del libre comercio y el progreso biotecnológico. UN وتم اقتراح عدد قليل من الحلول العملية لتعجيل وتيـرة العمل، باستثناء ما يتعلق بحفز التجارة الحرة والتقدم في مجال التكنولوجيا الإحيائية.
    Hasta 1995 no se disponía de datos de las emisiones de CH4 originadas por la combustión de energía y procesos industriales en forma separada de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles (COV) distintos del metano, salvo en relación con el transporte. UN وكانت بيانات انبعاثات الميثان من حرق الطاقة والعمليات الصناعية غير متاحة، حتى عام ٥٩٩١، بصورة منفصلة عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، باستثناء ما يتعلق منها بالنقل.
    La evaluación indicó que la presentación de los estados financieros en general respondía a las normas excepto en relación con las cuestiones planteadas en el presente informe en los párrafos 25 a 27. UN وأشار الاستعراض إلى أن عرض البيانات المالية كان متوافقا عموما مع تلك المعايير باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرات من 25 إلى 27 من هذا التقرير.
    c) Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de solicitudes de presentación de documentos judiciales; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    c) Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de solicitudes de presentación de documentos judiciales; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    El período que abarca el informe va del 1º de enero de 1992 al 31 de marzo de 1993, salvo en lo que respecta a los datos estadísticos, financieros y de programación, que en su mayor parte se refieren al año civil de 1992. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، باستثناء ما يتعلق بالبيانات الاحصائية والمالية وبيانات البرمجة، التي يغطي معظمها السنة التقويمية ٢٩٩١. ـ
    El período que abarca el informe va del 1º de enero de 1994 al 31 de marzo de 1995, salvo en lo que respecta a los datos estadísticos, financieros y de programación, que en su mayor parte se refieren al año civil de 1994. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ الى ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١، باستثناء ما يتعلق بالبيانات الاحصائية المالية وبيانات البرمجة، التي يغطي معظمها السنة التقويمية ٤٩٩١. ـ
    Se mantendrá la fecha límite para mañana a las 18.00 horas, excepto para 10 proyectos de resolución. UN فالموعد النهائي سيظل قائمــا غدا الساعة ٠٠/١٨، باستثناء ما يتعلق بمشاريع القرارات.
    Afirmó también que en el período de 2007 a 2010 poco habían cambiado las tecnologías de destrucción salvo para el uso en hornos de cemento en una Parte que opera al amparo del artículo 5. UN كما ذكر أنه لم يحدث خلال الفترة من 2007 إلى 2010، أي تغييرات كبيرة في تكنولوجيا التدمير باستثناء ما يتعلق باستخدام قمائن الأسمنت في طرف واحد من أطراف المادة 5.
    Para ello es preciso mantener la congelación de los nombramientos permanentes y de prueba, excepto en lo que respecta a la contratación de los candidatos que superen con éxito los concursos nacionales y el personal de idiomas. UN ويتطلب ذلك الإبقاء على تجميد منح التعيينات الدائمة وتحت الاختبار، باستثناء ما يتعلق منها بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي اللغات.
    En cuanto a los fondos inmobiliarios privados, cualquier información obtenida tras la fecha de cierre del Custodio Mundial se registrará en el siguiente ejercicio económico excepto el registro de las corrientes de efectivo. UN أما فيما يتعلق بالصناديق العقارية الخاصة، فتُسجل أي معلومات يُحصل عليها بعد تاريخ وقف و/أو إغلاق الوديع العالمي في الفترة المالية التالية باستثناء ما يتعلق بتسجيل التدفقات النقدية.
    El Departamento explicó que, debido a la falta de fondos para viajes, los oficiales de información no habían realizado visitas sobre el terreno salvo en relación con sus vacaciones anuales o sus vacaciones en el país de origen. UN وأوضحت الإدارة أنه نظرا لنقص الأموال اللازمة للسفر، لم يقم موظفو شؤون الإعلام بزيارات ميدانية باستثناء ما يتعلق بالإجازات السنوية وإجازات زيارة الوطن.
    Los parámetros de los gastos son fundamentalmente los mismos, excepto en relación con los gastos de personal civil y de parque automotor, que disminuyeron gracias a la aportación del Gobierno de Kuwait. UN وظلت بارامترات التكلفة كما هي أساسا باستثناء ما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين ومجموعة المركبات التي انخفضت بسبب ما قدمته الحكومة الكويتية.
    20. salvo en el caso de las operaciones puramente verbales, la mayoría de los contratos negociados por medios corrientes se hacen constar en algún tipo de registro tangible, al que las partes pueden remitirse en caso de duda o controversia. UN 20- باستثناء ما يتعلق بالمعاملات الشفوية البحتة، تؤدي معظم العقود التي تبرم بوسائل تقليدية إلى سجل مادي ما للمعاملة يمكن أن يرجع الأطراف إليه في حالة الشك أو النـزاع.
    La División del Sector Privado, como base en Ginebra, y los Comités Nacionales no presentan ningún tipo de informe oficial, excepto en el caso de las publicaciones de la Oficina Regional de Ginebra. UN ولا تقدم شعبة القطاع الخاص التي يوجد مقرها في جنيف، ولا اللجان الوطنية تقارير عن ذلك إطلاقا، باستثناء ما يتعلق بالمنشورات التي يصدرها مكتب جنيف الإقليمي.
    Lamentablemente, por algunas diferencias de opinión y por falta de tiempo, no le fue posible llegar a una conclusión acordada, salvo respecto de la necesidad de volver a la cuestión más adelante. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل.
    En 2009, la AOD total ascendió a 123.000 millones de dólares (sin contar la ayuda destinada al alivio de la deuda). UN وفي عام 2009 بلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية 123 بليون دولار (باستثناء ما يتعلق منها بتخفيف عبء الدين).
    La delegación de los Países Bajos está de acuerdo en general con la posición adoptada por la Secretaría, con excepción de la composición del Comité de Arte. UN وقال إن وفده يتفق بوجه عام مع الموقف الذي تتبناه اﻷمانة العامة، باستثناء ما يتعلق بتكوين لجنة الفنون.
    e) Los ingresos, los gastos, el activo y el pasivo se contabilizan sobre la base de valores devengados, salvo cuando se trata de fondos fiduciarios y del Fondo para el Desarrollo Industrial. UN (ﻫ) تحسب الايرادات والنفقات والأصول والخصوم استنادا الى الأساس المحاسبي التراكمي باستثناء ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية وصندوق التنمية الصناعية.
    Dado que debe concluir su labor el 11 de noviembre de 2011, a más tardar el 28 de octubre de 2011 deben presentarse a la Quinta Comisión todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras, salvo los relacionados con temas del programa cuyo examen esté previsto para una fecha posterior. UN وحيث أنه من المقرر أن تنهي اللجنة أعمالها في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يجب تقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة بحلول 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، باستثناء ما يتعلق منها ببنود جدول الأعمال المقرر النظر فيها بعد ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد