En segundo lugar, pregunta qué función podría desempeñar el Instituto en las nuevas iniciativas relacionadas con el tráfico de armas de fuego en África. | UN | ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا. |
La fructífera asociación entre el Centro y el WINAD servirá de modelo al Centro para impulsar otras iniciativas relativas a las armas de fuego en la región del Caribe. | UN | وسيتخذ المركز من الشراكة الناجحة بين المركز ومعهد المرأة للتنمية البديلة نموذجا يستند إليه لاتخاذ مزيد من المبادرات المتعلقة بالأسلحة النارية في منطقة البحر الكاريبي. |
Las reglamentaciones sobre armas de fuego en el Japón han sido establecidas para hacer frente a diversos objetivos y tipos determinados de armas de fuego. | UN | 22 - لقد وُضعت الأنظمة المتعلقة بالأسلحة النارية في اليابان لمواجهة شتى الأنواع المحددة من الأسلحة النارية وأغراضها. |
La importancia de aplicar el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones se ve subrayada por la necesidad de reducir el tráfico de armas en el país. | UN | ويأتي التشديد على أهمية تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل للاتفاقية، انطلاقا من ضرورة الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في البلد. |
Asimismo existen disposiciones sobre armas de fuego en la Ley de aduanas, la Ley sobre aranceles aduaneros y la Ley relativa a la caza y a la protección de la fauna. | UN | كذلك توجد أحكام تتعلق بالأسلحة النارية في قانون الجمارك، وقانون التعريفة الجمركية، والقانون المتعلق بحماية الحيوانات والنباتات البرية وحيوانات الصيد، وما إلى ذلك. |
Se aplica un estricto y minucioso control previamente establecido que incluye un régimen de autorizaciones para las armas de fuego en todas las fases: fabricación, transporte, venta, adquisición y posesión. | UN | وتخضع هذه العملية لخطة دقيقة ورقابة صارمة، بما في ذلك وجود نظام للتراخيص المتعلقة بالأسلحة النارية في كل مرحلة: الصنع، والنقل، والبيع، والحيازة، والامتلاك. |
12. Inquieta al Comité la alta incidencia de suicidios relacionados con armas de fuego en el Estado parte. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار بالأسلحة النارية في الدولة الطرف. |
En América Latina, que tiene poco más del 10% de la población mundial, se registra más del 40% de los homicidios que se cometen con armas de fuego en todo el mundo. | UN | ويقع في أمريكا اللاتينية أكثر من 40 في المائة من جرائم القتل المرتكبة بالأسلحة النارية في العالم، في حين أن عدد سكانها يتجاوز بقليل 10 في المائة من سكان العالم. |
3. Programas sobre las armas de fuego en vías de elaboración | UN | 3- استحداث البرامج المعنية بالأسلحة النارية في الوقت الراهن |
Las denuncias de casos de tráfico ilícito de armas de fuego en el Cono Sur tienen que ver con armas producidas tanto dentro como fuera de la subregión. | UN | وتشمل الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في المخروط الجنوبي الأسلحة المنتجة داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها على حد سواء. |
A menudo, el número de homicidios relacionados con armas de fuego en las sociedades que salen de un conflicto es superior al número de muertos en el campo de batalla. | UN | وكثيرا ما يفوق معدل جرائم القتل المتصلة بالأسلحة النارية في المجتمعات الخارجة من النزاع معدل الوفيات الناجمة في ساحة المعركة. |
La Oficina también tomó parte en consultas de expertos con el fin de elaborar una guía para la armonización de las leyes nacionales sobre armas de fuego en el África occidental. | UN | واشترك المكتب أيضا في مشاورات دارت بن الخبراء حول وضع دليل لمواءمة التشريعات الوطنية الخاصة بالأسلحة النارية في غرب أفريقيا. |
Dos de esos Estados observaron que las principales rutas de tráfico de armas de fuego en la región también eran rutas bien conocidas de tráfico de drogas. | UN | وأشارت اثنتان من تلك الدول إلى أنَّ الدروب الرئيسية للاتّجار بالأسلحة النارية في منطقتها هي أيضا دروب مشهورة للاتّجار بالمخدّرات. |
A consecuencia de ello, este año se ha registrado en los Estados Unidos un número creciente de delitos con armas de fuego en todas las partes del país e incluso en sus bases militares. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت الولايات المتحدة ارتفاع عدد الجرائم المرتبطة بالأسلحة النارية في جميع أنحاء البلد، وحتى في قواعدها العسكرية، في هذا العام. |
Estas conclusiones, que revestían particular interés, se presentaron al Grupo de Trabajo sobre armas de fuego en su segunda reunión. | UN | ٢١- وقُدِّمت تلك النتائج، نظراً لما تحظى به من أهمية خاصة، إلى الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه الثاني. |
Ese documento contendrá propuestas sobre medidas prácticas para facilitar la aplicación de las recomendaciones pertinentes formuladas por el Grupo de Trabajo sobre armas de fuego en su primera reunión. | UN | وسوف تتضمَّن تلك الوثيقة مقترحات بشأن تدابير عملية لتسهيل تنفيذ ما قدَّمه الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه الأول من توصيات ذات صلة. |
Los participantes debatieron acerca de los problemas que planteaba la persecución del tráfico ilícito de armas de fuego en la región y destacaron la necesidad de presentar pruebas pertinentes y admisibles. | UN | وناقش المشاركون التحديات القائمة فيما يخص الملاحقة القضائية للاتجار بالأسلحة النارية في المنطقة مع التأكيد على الحاجة إلى تقديم أدلة مقبولة ذات صلة. |
Número inferior al previsto debido al aumento repentino de la violencia con armas en diciembre de 2005, poco después de las elecciones de febrero de 2006 | UN | يعزى انخفاض العدد إلى حدوث طفرة مؤقتة في حوادث العنف المتصلة بالأسلحة النارية في كانون الأول/ديسمبر 2005, قبل انتخابات شباط/فبراير2006 بوقت قصير |
Los resultados del seminario se incorporarán a un plan de acción relacionado con las iniciativas de la OEA para luchar contra el tráfico de armas en la región del Caribe. | UN | وسوف تدرج نتائج هذه الحلقة الدراسية في خطة عمل لتنظيم جهود منظمة الدول الأمريكية في مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية في منطقة البحر الكاريبي. |
En 2008, la ONUDD brindó asesoramiento jurídico y apoyo inicial a Bolivia para examinar su legislación nacional relativa a las armas de fuego. | UN | وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا. |
Igualmente, el Centro proporcionó asistencia técnica similar a miembros del parlamento del Paraguay para que evaluaran la legislación sobre armas de fuego de varios países y analizaran los ámbitos en los que se pudieran introducir mejoras. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة تقنية مماثلة إلى أعضاء البرلمان في باراغواي في تقييم التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بلدان شتى ومناقشة مجالات التحسين المحتملة في هذه التشريعات. |