ويكيبيديا

    "بالأهداف الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales objetivos
        
    • los objetivos fundamentales
        
    • los objetivos clave
        
    • los objetivos principales
        
    • con los objetivos generales
        
    • los objetivos de importancia decisiva
        
    El marco de cooperación para propiciar los principales objetivos de la Comunidad se expone en los distintos capítulos de su Tratado Constitutivo de la SADC, a saber: UN ويرد بيان إطار التعاون المتعلق بالنهوض بالأهداف الرئيسية للجماعة في الفصول المختلفة من معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وذلك على النحو التالي:
    Quisiera reiterar que Etiopía se compromete plenamente a lograr el acceso universal para 2010 con respecto a los principales objetivos que he expuesto correspondientes a tres componentes. UN وأود تكرار التزام إثيوبيا التام بتحقيق إمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010 فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية التي ذكرتها في إطار الركائز الثلاث.
    A fin de señalar a los Estados Miembros la importancia de esos informes, el Comité apoya la recomendación del Equipo de publicar nueva información en su sitio web acerca de los principales objetivos de su labor y del valor de los informes de los Estados Miembros. UN وفي محاولة لإبلاغ الدول الأعضاء بأهمية هذه التقارير تؤيد اللجنة توصية الفريق بوضع مزيد من المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية لأعمال اللجنة وقيمة الإبلاغ.
    Algunos otros participantes destacaron también la importancia de promover los objetivos fundamentales del Enfoque Estratégico. UN كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    Dichos indicadores podrían, a largo plazo, resultar útiles para controlar el progreso y evaluar la eficacia de las políticas relacionadas con los objetivos clave del Convenio. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    La clasificación basada en los CAP estará relacionada con los objetivos principales y, de ser posible, con las actividades principales del proyecto. UN وستتصل عملية التصنيف القائمة على استخدام هذه الرموز بالأهداف الرئيسية للمشاريع، وبأنشطتها الرئيسية إن أمكن.
    En ese aspecto, la Junta hizo hincapié en que la declaración de la visión del plan estratégico tenía que vincular claramente todas las esferas de trabajo del PNUD con los objetivos generales de reducción de la pobreza y crecimiento inclusivo. UN وفيما يتعلق بذلك، أكد المجلس على أن بيان الرؤية للخطة الاستراتيجية يجب أن يربط بوضوح جميع مجالات عمل البرنامج بالأهداف الرئيسية للحد من الفقر والنمو الشامل.
    El objetivo principal de ese proceso apunta a lograr una mejor organización que se concentre en los resultados, la utilidad y la contribución real al fomento de los objetivos de importancia decisiva de los países en desarrollo. UN والهدف الرئيسي لهذه العملية هو وجود منظمة أفضل تركز على النتائج والجدوى والمساهمة الحقيقية في السير قدماً بالأهداف الرئيسية للبلدان النامية.
    III. Progresos alcanzados con respecto a los principales objetivos del Programa de Acción de Bruselas UN ثالثا - التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية لبرنامج عمل بروكسل
    Desea saber si la Representante Especial podría ofrecer información adicional sobre los principales objetivos que los países deben tener en cuenta al abordar la cuestión. UN وتساءل عما إذا كان بإمكان الممثلة الخاصة أن تقدم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية التي ينبغي أن تضعها البلدان في الاعتبار عند معالجتها لهذه المسألة.
    El PNUD debe elaborar indicadores y mediciones del rendimiento apropiados, a fin de evaluar actividades concretas para la realización del cambio y vincularlas directamente con los principales objetivos del proceso de cambio. UN 61 - ينبغي للبرنامج أن يضع مؤشرات وتدابير أداء مناسبة لتقييم أنشطة محددة من أنشطة تنفيذ التغيير، مع ربطها مباشرة بالأهداف الرئيسية لعملية التغيير.
    El PNUD debe elaborar indicadores y mediciones del rendimiento apropiados, a fin de evaluar actividades concretas para la realización del cambio y vincularlas directamente con los principales objetivos del proceso de cambio. UN 61 - ينبغي للبرنامج أن يضع مؤشرات وتدابير أداء مناسبة لتقييم أنشطة محددة من أنشطة تنفيذ التغيير، مع ربطها مباشرة بالأهداف الرئيسية لعملية التغيير.
    Etiopía está convencida de que la aplicación de algunos aspectos de las observaciones de la Comisión de Fronteras con respecto a la demarcación no redunda en interés de la paz entre los dos países y no promoverá los principales objetivos del Acuerdo de Argel ni fomentará la causa de la paz en nuestra subregión. UN وإثيوبيا على اقتناع بأن تنفيذ بعض الجوانب من ملاحظات لجنة الحدود بشأن ترسيم الحدود لن يخدم مصلحة السلام بين البلدين ولن يدفع قدما بالأهداف الرئيسية لاتفاق الجزائر، ولن يعزز قضية السلام في منطقتنا دون الإقليمية أيضا.
    En el informe se enuncian los principales objetivos del proyecto y el contratista desea modificar el plan del programa de trabajo para 2010-2012 a fin de tener en cuenta esos nuevos objetivos. UN ويورد التقرير قائمة بالأهداف الرئيسية للمشروع، ويرغب المقاول في تعديل خطة برنامج العمل للفترة 2010-2012 لتعكس تلك الأهداف الجديدة.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    Los objetivos y las metas de la Declaración del Milenio se relacionan estrechamente con los objetivos fundamentales convenidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وترتبط غايات وأهداف إعلان الألفية ارتباطا وثيقا بالأهداف الرئيسية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    1512. Declaró abierta la sesión la Sra. Sandra Mason, Presidenta del Comité, quien recordó a los participantes los objetivos fundamentales fijados por el Comité para el día de debate general. UN 1512- وافتتحت الاجتماع السيدة ساندرا ماسون، رئيسة اللجنة، التي ذكّرت المشتركين بالأهداف الرئيسية التي حددتها اللجنة ليوم المناقشة.
    La recomendación sobre los objetivos clave tiene por finalidad proporcionar un marco general para el establecimiento y el desarrollo de un régimen legal de las operaciones garantizadas que resulte eficiente y eficaz. UN الغرض من التوصية المتعلقة بالأهداف الرئيسية هو توفير إطار سياساتي عريض من أجل وضع وتطوير قانون فعال وناجع بشأن المعاملات المضمونة.
    27. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección E de la Introducción, relativa a los objetivos clave y principios básicos del proyecto de anexo. UN 27- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب هاء من المقدّمة، المتعلق بالأهداف الرئيسية والسياسات الأساسية لمشروع المرفق.
    La clasificación basada en los CAP estará relacionada con los objetivos principales y, de ser posible, con las actividades principales de los proyectos. UN وسيتعلق التصنيف المستند إلى رموز الأنشطة ذات الصلة بالأهداف الرئيسية للمشروع وربما بأنشطته الرئيسية.
    La clasificación basada en los CAP estará relacionada con los objetivos principales y, de ser posible, las actividades principales de los proyectos. UN وسيتعلق التصنيف المستند إلى رموز الأنشطة ذات الصلة بالأهداف الرئيسية للمشروع وربما بأنشطته الرئيسية.
    En ese aspecto, la Junta hizo hincapié en que la declaración de la visión del plan estratégico tenía que vincular claramente todas las esferas de trabajo del PNUD con los objetivos generales de reducción de la pobreza y crecimiento inclusivo. UN وفيما يتعلق بذلك، أكد المجلس على أن بيان الرؤية للخطة الاستراتيجية يجب أن يربط بوضوح جميع مجالات عمل البرنامج بالأهداف الرئيسية للحد من الفقر والنمو الشامل.
    El objetivo principal de ese proceso apunta a lograr una mejor organización que se concentre en los resultados, la utilidad y la contribución real al fomento de los objetivos de importancia decisiva de los países en desarrollo. UN والهدف الرئيسي لهذه العملية هو وجود منظمة أفضل تركز على النتائج والجدوى والمساهمة الحقيقية في السير قدماً بالأهداف الرئيسية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد