Resumen de los objetivos generales de la organización que figuran en su constitución o sus estatutos | UN | موجز بالأهداف العامة للمنظمة المنصوص عليها في دستورها أو لوائحها |
En la capacitación se subrayó que los logros o los resultados previstos constituían un vínculo esencial con los objetivos generales de los programas y el proceso de aplicación. | UN | وركَّز التدريب على أن الإنجازات المتوقعة، أو النتائج، توفر صلة بالغة الأهمية بالأهداف العامة للبرامج وبعملية التنفيذ. |
En la capacitación se subrayó que los logros o los resultados previstos constituían un vínculo esencial con los objetivos generales de los programas y el proceso de aplicación. | UN | وركَّز التدريب على أن الإنجازات المتوقعة، أو النتائج، توفر صلة بالغة الأهمية بالأهداف العامة للبرامج وبعملية التنفيذ. |
El PNUMA se ocupa de asegurar que todas las tareas de vigilancia y evaluación del agua dulce estén integradas y coordinadas, a fin de alcanzar los objetivos globales de la EMAI. | UN | 36 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على كفالة تكامل وتنسيق كل جهود الرصد والتقييم للمياه العذبة وذلك من أجل الوفاء بالأهداف العامة للتقدير العالمي للمياه الدولية. |
Observó que la meta general de la estrategia era aumentar la visibilidad y la eficacia del PNUD mediante la promoción de las actividades realizadas en las comunidades más pobres del mundo para alcanzar las metas generales de la organización. | UN | وأشار إلى أن الهدف الكلي للاستراتيجية يتمثل في تحسين صورة وتأثير البرنامج اﻹنمائي عن طريق تعزيز الجهود في أفقر مجتمعات العالم للوفاء باﻷهداف العامة للمنظمة. |
Su misión consistiría en definir prioridades respecto de cada uno de los objetivos generales previamente debatidos con los interesados locales y regionales y todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن تتمثل مهمتها في تحديد الأولويات فيما يتعلق بالأهداف العامة التي نوقشت في السابق مع الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية ومع جميع الأطراف المعنية. |
Para ello, las difíciles y complejas cuestiones de la Conferencia de Examen se han de abordar de forma ecuánime y las medidas que se adopten deben venir dictadas por los objetivos generales del Tratado. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي معالجة المسائل الصعبة والمعقدة المرتبطة بمؤتمر استعراض المعاهدة بطريقة منصفة عادلة وينبغي لأي إجراءات يتم اتخاذها أن تسترشد بالأهداف العامة للمعاهدة. |
Para ello, las difíciles y complejas cuestiones de la Conferencia de Examen se han de abordar de forma ecuánime y las medidas que se adopten deben venir dictadas por los objetivos generales del Tratado. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي معالجة المسائل الصعبة والمعقدة المرتبطة بمؤتمر استعراض المعاهدة بطريقة منصفة عادلة وينبغي لأي إجراءات يتم اتخاذها أن تسترشد بالأهداف العامة للمعاهدة. |
Aún quedan muchas cuestiones por resolver, entre ellas las diferencias sobre los objetivos generales relativos a la redistribución de las cuotas. | UN | فهناك العديد من المسائل التي يتعين أن تجد طريقها إلى الحل، بما فيها الاختلافات المتعلقة بالأهداف العامة المتوخاة من تصحيح نظام الحصص. |
Mencionó que las actividades previstas en el artículo 6 están vinculadas a los objetivos generales del Gobierno en materia de mitigación y adaptación, y se concentran, en particular, en: | UN | وذكرت أن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 مرتبطة بالأهداف العامة للحكومة المتعلقة بالتخفيف والتكيف، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
En la capacitación se subrayó que los logros (resultados) previstos constituían un vínculo esencial con los objetivos generales de los programas y el proceso de aplicación. | UN | وركز التدريب على أن الإنجازات المتوقعة (النتائج) توفر صلة بالغة الأهمية بالأهداف العامة للبرامج وبعملية التنفيذ. |
Los debates se centraron en los temas de la Cumbre y hubo acuerdo en que era conveniente adoptar una perspectiva amplia en materia de políticas y celebrar actos paralelos a la Cumbre, y que ésta debía tener en cuenta los objetivos generales establecidos en la Declaración del Milenio, aunque no podía considerarse una conferencia sobre el desarrollo. | UN | وتمحور النقاش حول موضوعات القمة. وتم الاتفاق على أنه من المستحب اتباع منظورات عامة للسياسات والترحيب بأنشطة موازية للقمة وضرورة أن ترتبط القمة بالأهداف العامة التي حددها إعلان الألفية دون أن تعتبر القمة مؤتمراً إنمائياً. |
La Presidenta dice que en su 37° período de sesiones el Comité no sólo examinó los informes de 15 Estados partes sino que también celebró deliberaciones y adoptó medidas sobre distintas cuestiones importantes relacionadas con los objetivos generales de la Convención. | UN | 16 - الرئيسة: قالت إن اللجنة لم تستعرض فقط أثناء دورتها السابعة والثلاثين التقارير المقدمة من 15 دولة من الدول الأطراف بل ناقشت أيضا عددا من المسائل المهمة المتعلقة بالأهداف العامة للاتفاقية، واتخذت إجراءات بشأنها. |
Las partes interesadas han comenzado a trabajar con las Naciones Unidas en un plan de acción mundial coordinado en que las actividades se complementen entre sí y se logren sinergias que ayuden a avanzar hacia los objetivos generales de la energía sostenible para todos. | UN | وقد بدأت الجهات صاحبة المصلحة العمل مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل عالمية أكثر تنسيقا تتضمن أنشطة يكمل كلٌّ منها الآخر، وتتحقق فيها أوجه التآزر التي ستساعد على المضي قدما بالأهداف العامة المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Las partes interesadas han comenzado a colaborar con las Naciones Unidas con vistas a un plan de acción mundial más coordinado, cuyas actividades se complementen entre sí logrando sinergias que contribuyan a impulsar los objetivos generales de la energía sostenible para todos. | UN | وقد بدأت الجهات صاحبة المصلحة العملَ مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل عالمية أكثر تنسيقا تتضمن أنشطة يكمل كل منها الآخر، وتتحقق فيها أوجه الـتآزر التي سـتساعد على المضي قدما بالأهداف العامة المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Durante este año de transición el Centro seguirá apoyándose en su mandato y sus competencias acreditadas, inspirándose en los objetivos generales de su programa aprobado para 2006-2008 y la experiencia adquirida en el programa actual, y aprovechará también la orientación proporcionada por el Comité Consultivo Internacional y en consultas con sus principales asociados. | UN | وخلال ذلك العام الإضافي، سيواصل المعهد تعزيز ولايته ومجالات خبرته الثابتة، مهتديا بالأهداف العامة الواردة في برنامجه المعتمد للفترة 2006-2008 والدروس المكتسبة خلال برنامجه الحالي، والاستفادة في الوقت نفسه من التوجيهات التي تقدمها اللجنة الاستشارية الدولية للمعهد، ومن التشاور مع الشركاء الرئيسيين. |
En cuanto a los objetivos generales de la calidad de las aguas, los gobiernos se comprometerían a poner en marcha, en los cinco años sucesivos, las políticas y medidas necesarias en los planos nacional y regional para asegurar mejoras importantes en la calidad de las aguas costeras. | UN | 16- فيما يتعلق بالأهداف العامة لنوعية المياه، تلتزم الحكومات، في غضون السنوات الخمسة القادمة، بوضع وتطبيق السياسات العامة والتدابير الوطنية والإقليمية اللازمة الكفيلة بتحقيق تحسينات ملحوظة في نوعية المياه الساحلية. |
No obstante, se convino en esa ocasión en que convendría retener el contenido de la recomendación como recordatorio de los objetivos generales que se habían de perseguir en la esfera de las infraestructuras con financiación privada, enunciándolo tal vez en forma de preámbulo o de notas explicativas de las disposiciones legales modelo, que cabía prever que el Grupo de Trabajo decidiera preparar (A/CN.9/505, párr. 91). | UN | بيد أنه اتفق آنذاك على أنه قد يكون من المفيد استبقاء جوهر التوصية كتذكرة بالأهداف العامة المراد السعي إلى تحقيقها في ميدان البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص، على أن ترد، إن أمكن، في ديباجة أو في حواشي تفسيرية على الأحكام التشريعية النموذجية التي قد يقرر الفريق العامل اعدادها (A/CN.9/505، الفقرة 91). |
124. El Relator Especial reiteró los objetivos globales de su informe, enumerados en su introducción, y recordó que el método de trabajo que había elegido consistía en presentar una serie completa de proyectos de artículo, sin perjuicio de su forma definitiva. | UN | 124- ذكَّر المقرر الخاص مجدداً بالأهداف العامة لتقريره، كما عدَّدها في مقدمته، وذكر أن طريقة العمل التي اختارها هي تقديم مجموعة كاملة من مشاريع المواد دون الحكم مسبقاً على شكلها النهائي. |
37. En el programa de trabajo para la capacitación y perfeccionamiento del personal del FNUAP para 1994-1995 se seguirá haciendo hincapié en elevar la dedicación del personal a las metas generales y en el mandato del Fondo, en asegurar una programación de calidad y en mejorar los conocimientos fundamentales. | UN | ٣٧ - وسيواصل برنامج عمل الصندوق المتعلق بتدريب الموظفين وتنمية قدراتهم في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تركيزه على تعزيز التزام الموظفين باﻷهداف العامة للصندوق وولايته، وبكفالة برمجة جيدة النوعية ورفع مستوى المعارف الموضوعية. |