ويكيبيديا

    "بالتعاون القضائي الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación judicial internacional
        
    • asistencia judicial internacional
        
    De la misma forma, el fiscal facultará a la policía judicial para la realización de vigilancia especial, cuando se trate de operaciones cuyo origen provenga del exterior y en desarrollo de lo dispuesto en el capítulo relativo a la cooperación judicial internacional. UN ويأذن وكيل النيابة بالمثل للشرطة القضائية بتنفيذ عمليات مراقبة خاصة عندما يتعلق الأمر بعمليات منشؤها الخارج وبتطبيق أحكام الفصل المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    El experto brindará asesoramiento al Gobierno respecto del proceso de ratificación y otras cuestiones relacionadas con la cooperación judicial internacional en la lucha contra las drogas y la delincuencia. UN وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة.
    Las entidades de contacto nacionales son escogidas por cada Estado miembro entre autoridades centrales encargadas de la cooperación judicial internacional, autoridades judiciales y otras autoridades competentes con responsabilidades concretas en la esfera de la cooperación judicial internacional. UN وكل دولة عضو تسمِّي نقاط اتصال وطنية من بين سلطاتها المركزية المنوطة بالتعاون القضائي الدولي والسلطات القضائية وسائر السلطات المختصة التي لديها مسؤوليات محدّدة في مجال التعاون القضائي الدولي.
    En cuanto a los avances registrados en la cooperación del Perú con la Corte Penal Internacional, mi país ya ha implementado en su Código Procesal Penal una sección relativa a " la cooperación judicial internacional " , la cual está dedicada a desarrollar el Capítulo IX del Estatuto de Roma para su efectivo cumplimiento. UN وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في تعاون بيرو مع المحكمة الجنائية الدولية، أنوه بأن بلدي قد أدمج بالفعل مادة متعلقة بالتعاون القضائي الدولي في قانون الإجراءات الجنائية، وهي مكرسة لمواصلة تطوير الجزء 9 من نظام روما الأساسي لكفالة الفعالية في تنفيذه.
    74. En el párrafo 531, el Grupo de Trabajo sugiere tres soluciones posibles en relación con la asistencia judicial internacional. UN ٧٤ - ويشير الفريق العامل في الفقرة ٥٣١ الى أن هناك ثلاثة خيارات فيما يتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    La Fiscalía General (Procuradoria-Geral da República) es la autoridad portuguesa central encargada de la cooperación judicial internacional en asuntos penales. UN ومكتب المدعي العام (Procuradoria-Geral da República) هو السلطة المركزية البرتغالية المعنية بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    g) Identificación del marco jurídico de la cooperación internacional, con inclusión de la identificación de las deficiencias en la legislación existente relacionada con la cooperación judicial internacional y de las formas de subsanarlas, así como de las incompatibilidades normativas y de procedimiento UN (ز) تبيّن الاطار القانوني للتعاون الدولي، بما في ذلك تبيّن الفجوات القائمة في التشريعات الحالية ذات الصلة بالتعاون القضائي الدولي وسبل التغلب عليها وكذلك حالات التضارب في المجالين المعياري والاجرائي
    73. El Código de Procedimiento Penal contiene un título sobre la cooperación judicial internacional. El capítulo IV trata de las solicitudes de asistencia judicial como medio de asistencia para el enjuiciamiento de los delitos ordinarios, como la tortura. Estas cuestiones se tratan en los artículos 427 a 433 del Código. UN 72- ينص قانون الإجراءات الجنائية في الكتاب الخاص بالتعاون القضائي الدولي وبصفة خاصة في الباب الرابع منه على تدابير الإنابة القضائية كوسيلة من وسائل التعاون الدولي والمساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة في الجرائم بصفة عادية ومنها التعذيب، وهذا ما نصت عليه المواد من 427 - 433.
    El Código de Procedimiento Penal (Ley núm. 23 de 2004) rige las disposiciones aplicables a la cooperación judicial internacional en cuestiones penales y extradición. UN 80 - وينظم قانون أصول المحاكمات الجزائية (القانون 23 لعام 2004) الأحكام المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    El autor afirmaba a ese respecto que, en virtud del artículo 24 de la Ley Nº 302/2004 de Rumania, relativa a la cooperación judicial internacional en asuntos penales, Rumania podía deportar a personas con doble nacionalidad a su país de residencia permanente si este presentaba una solicitud de extradición. UN واحتج صاحب البلاغ في هذا الشأن بأن المادة 24 من قانون رومانيا رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية تسمح لرومانيا بترحيل الأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة إلى بلد لهم فيه إقامة دائمة في حالة مطالبة هذا البلد بتسليمهم.
    Además, hay que destacar que la ley relativa a la asistencia internacional recíproca en materia penal no limita la cooperación a una lista de delitos; en principio, la cooperación judicial internacional en materia penal puede llevarse a cabo respecto de cualquier delito (incluidos los tipificados en el derecho penal administrativo). UN وينبغي أيضا توضيح أن القانون المتعلق بالمساعدة الجنائية الدولية المتبادلة لا يقصر التعاون على قائمة بالمخالفات؛ ويمكن القيام بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، من حيث المبدأ، بخصوص أي مخالفة جنائية (بما في ذلك قانون الجزاءات الإداري).
    La Ley Federal núm. 39 de 2006 sobre la cooperación judicial internacional en asuntos penales permite la extradición sobre la base de un criterio definido para cada caso y de la reciprocidad (artículo 2), incluso con países con los cuales los Emiratos Árabes Unidos no han concertado un tratado de extradición. UN يجيز القانون الاتحادي رقم 39 لعام 2006 المعني بالتعاون القضائي الدولي في مجال القضايا الجنائية التسليم على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس المعاملة بالمثل (المادة 2)، بما يشمل البلدان التي لا ترتبط الإمارات العربية المتحدة معها بمعاهدة لتسليم المجرمين.
    Mediante esa ley se ha añadido al Código de Procedimiento Penal un capítulo relativo a la asistencia judicial internacional que incluye una nueva disposición (artículo 694) tendiente a solucionar los problemas de compatibilidad entre la legislación del Estado solicitante y la legislación francesa. UN وقد أضاف هذا القانون إلى قانون الإجراءات الجنائية بابا يتعلق بالتعاون القضائي الدولي ويتضمن بصفة خاصة حكما جديدا (المادة 694) يتناول مشاكل المواءمة بين قانون الدولة الطالبة والقانون الفرنسي.
    En relación con este análisis es procedente insistir, por un lado, en la necesidad de fortalecer a la autoridad central como principal canal de transmisión y, por el otro, en que la Fiscalía General de la Nación auspicie la designación de agregados judiciales, tal y como lo prevén diversos tratados internacionales, en los países que resultan estratégicos para la asistencia judicial internacional. UN ومن المهم فيما يتعلق بهذه الدراسة التشديد، من ناحية، على ضرورة تعزيز السلطة المركزية باعتبارها القناة الرئيسية لتسليم الطلبات، ومن ناحية أخرى على أن مكتب المدعي العام يشجع تعيين ملحقين قانونيين، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية المختلفة، في البلدان التي تعتبر استراتيجية فيما يتصل بالتعاون القضائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد