ويكيبيديا

    "بالحق في عدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de no
        
    • el derecho a no
        
    • el derecho a la no
        
    • al derecho a no
        
    • al derecho de no
        
    • del derecho a no
        
    • del derecho a la no
        
    • al derecho a la no
        
    Las Islas Cook se reservan el derecho de no aplicar el artículo 37 en la medida en que sus disposiciones exigen que los niños reclusos se mantengan separados de los adultos. UN ولكنها تحتفظ بالحق في عدم احتجاز الأطفال منفصلين عن البالغين حيثما يكون ذلك غير مناسب أو غير ممكن. بيان تفسيري
    Tratándose del artículo 20, Suiza se reserva el derecho de no adoptar más medidas para prohibir la propaganda de la guerra, alegando que el principio establecido en el artículo 20 no forma parte del jus cogens. UN فقد احتفظت سويسرا، فيما يتعلق بالمادة 20، بالحق في عدم اعتماد مزيد من التدابير لحظر الدعاية للحرب، مدعية أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 لا يشكل جزءاً من القواعد القطعية.
    Ecuador, como país de acogida, brinda como primera medida el estatus de refugio como una garantía de protección, además, la CRE reconoce en el Art. 41 el derecho de no devolución. UN إن إكوادور، وهي بلد استقبال، تجعل من مركز اللاجئ أول وسيلة لضمان الحماية، فضلا عن أن دستورها، في المادة 41 منه، يعترف بالحق في عدم الإعادة.
    En la Convención se reconoce el derecho a no ser sujeto a desaparición forzada, así como el derecho de las víctimas y sus familiares a la justicia y la compensación. UN وتعترف الاتفاقية بالحق في عدم التعرض للاختفاء القسري، وحق الضحايا وأقاربهم في العدالة والتعويض.
    Por tanto, los alumnos con discapacidad tienen el derecho a no ser excluidos del sistema general de enseñanza por motivo de su discapacidad y a instalaciones razonables según sus necesidades. UN فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية.
    El artículo 26, además de reconocer el derecho a la no discriminación en razón del sexo, obliga a los Estados Partes a que sus leyes prohíban toda discriminación al respecto y garanticen a todas las personas la protección igual y efectiva contra tal discriminación. UN وفضلاً عن الاعتراف بالحق في عدم التمييز على أساس الجنس، تقتضي المادة 26 من الدول الأطراف التحقق من أن قوانينها تحظر أي شكل من أشكال التمييز في هذا الصدد وتكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز.
    Las infracciones al derecho a no ser obligado a convertirse son cometidas tanto por los Estados como por entidades no estatales. UN 41 - الانتهاكات الماسة بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ترتكبها الدول والجهات التي من غير الدول.
    Por consiguiente, las delegaciones de Alemania y Austria propusieron volver a redactar la cláusula sobre reservas de manera de permitir que los Estados contratantes se reserven el derecho de no aplicar el convenio a los contratos de transporte marítimo complementado. UN وبالتالي، فإن وفديْ ألمانيا والنمسا يقترحان إعادة صياغة شرط التحفظات على نحو يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تحتفظ لنفسها بالحق في عدم تطبيق الاتفاقية على عقود النقل التي لا تقتصر على النقل البحري.
    Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto UN المقررة الخاصة المعنية بالحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والمعنية بالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Observa que la demanda Nº 72552/01 fue presentada al Tribunal Europeo de Derechos Humanos por el mismo autor, estaba basada en los mismos hechos y guardaba relación con el derecho de no discriminación por idénticas razones. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه كان قد قدم الطلب رقم 72552/01 إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأنه كان يستند إلى نفس الوقائع ويتعلق بالحق في عدم التمييز بالاستناد إلى نفس الأسس.
    El Gobierno de Nueva Zelandia, el Gobierno de las Islas Cook y el Gobierno de Niue se reservan el derecho de no aplicar las disposiciones del inciso b) del párrafo 2) del artículo 11. UN إن حكومة نيوزيلندا، وحكومة جزر كوك، وحكومة نيوي تحتفظ بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة ١١ )٢( )ب(.
    El Gobierno del Commonwealth de las Bahamas en el momento de firmar la Convención se reserva el derecho de no aplicar las disposiciones del artículo 2 de dicha Convención en cuanto esas disposiciones se refieren a conferir la nacionalidad a un niño, habida cuenta de las disposiciones de la Constitución del Commonwealth de las Bahamas. UN تحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة ٢ بقدر ما قد ترتبط هذه اﻷحكام بمنح الجنسية أو المواطنة أو اﻹقامة في جزر كوك لطفل مع مراعاة الدستور وغيره من التشريعات كما قد تكون سارية من وقت ﻵخر في جزر كوك.
    Las Islas Cook se reservan el derecho de no aplicar el artículo 37 en la medida en que sus disposiciones exigen que los niños reclusos se mantengan separados de los adultos. La Convención no se aplica directamente en el ámbito interno. UN ولكنها تحتفظ بالحق في عدم احتجاز اﻷطفال منفصلين عن البالغين حيثما يكون ذلك غير مناسب أو غير ممكن. إن حكومة كندا مقتنعة بأنه فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية في كندا، يتعين عليها عند اضطلاعها بمسؤولياتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، أن تأخذ في الحسبان أحكام المادة ٠٣.
    Los tratados sobre derechos humanos deberían incluir cláusulas para regular las reservas permisibles. Se evitaría así que surgiesen problemas como el planteado por el Irán, que, al adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño, se reservó el derecho a no aplicar las disposiciones de la Convención que fuesen incompatibles con la legislación islámica. UN ٣٨ - وألمح إلى ضرورة اشتمال معاهدات حقوق اﻹنسان على أحكام لتنظيم التحفظات المسموح بها لكي يتسنى تجنب مشاكل من قبيل المشكلة التي أثارتها إيران، التي تحفظت لدى انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل بالحق في عدم تطبيق أي حكم في الاتفاقية لا يتفق مع الشريعة اﻹسلامية.
    Los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han reconocido que el derecho a no padecer hambre es un derecho humano fundamental y se han comprometido a adoptar las medidas necesarias, hasta el máximo de los recursos disponibles, para eliminar el hambre. UN وقد اعترفت الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالحق في عدم التعرض للجوع بوصفه حقاً من حقوق الإنسان الأساسية، كما تعهدت باتخاذ الخطوات اللازمة، بأقصى قدر من الموارد المتاحة لها، للقضاء على الجوع.
    El representante de Portugal compartió esa opinión e indicó que también había solapamiento entre los tratados de derechos civiles y políticos y los procedimientos de presentación de comunicaciones, por ejemplo entre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en relación con el derecho a no ser sometido a tortura. UN وأعربت البرتغال عن الرأي ذاته ودفعت بالقول إن هناك تداخلاً أيضاً بين معاهدات الحقوق المدنية والسياسية وإجراءات تقديم البلاغات، من ذلك مثلاً التداخل بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتعذيب.
    23. Por consiguiente, el orador exhorta a que se reconozca el derecho a la no devolución, con protección temporal, de los refugiados del hambre. UN 23 - وبناءً على ذلك، دعا إلى الاعتراف بالحق في عدم الإبعاد مع حمايةٍ مؤقتة للاجئين من الجوع.
    el derecho a la no discriminación con respecto a la vivienda adecuada es una dimensión fundamental de su mandato. UN 65- وفيما يتعلق بالحق في عدم التمييز بالنسبة إلى السكن اللائق قالت إنه عنصر أساسي في ولايتها.
    2.6.2 Sin embargo, hay muchas limitaciones al derecho a no ser discriminado. UN 2-6-2- ومع ذلك فهناك كثير من العقبات التي تحول دون التمتع بالحق في عدم التمييز.
    Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: consulta sobre el proyecto de observación general Nº 20 relativa al derecho de no discriminación. UN المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: اجتماع تشاوري بشأن مشروع التعليق العام رقم 20 المتعلق بالحق في عدم التمييز
    H. Evolución legislativa del derecho a no ser sometido a desaparición forzada UN حاء- تطور التشريعات المتعلقة بالحق في عدم التعرض للاختفاء القسري
    La prohibición de la discriminación impone a los Estados la obligación de respetar el principio general de igualdad y garantizar el pleno ejercicio del derecho a la no discriminación a todas las personas sometidas a su jurisdicción. UN ويفرض حظر التمييز على الدول الامتثال لمبدأ المساواة العام وضمان تمتع كل شخص خاضع لولايتها تمتعاً كاملاً بالحق في عدم التمييز.
    Éste no parece ser en absoluto el caso, en particular en lo que se refiere al derecho a la no discriminación y todos los derechos enunciados en el artículo 27 del Pacto. UN ويبدو أن ذلك ليس الحال بالضبط، لا سيما فيما يتعلق بالحق في عدم التمييز، وبالحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد