ويكيبيديا

    "بالمهارات التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conocimientos técnicos
        
    • capacidad técnica
        
    • competencia técnica
        
    • las aptitudes técnicas
        
    • competencias técnicas
        
    • conocimientos técnicos de
        
    • de conocimientos técnicos
        
    También se presta la debida atención a la importancia de mejorar los conocimientos técnicos de los encargados de prestar servicios y los conocimientos de gestión de los directores de proyectos. UN كما يولى الاهتمام على النحو الواجب للنهوض بالمهارات التقنية لمقدمي الخدمات والمهارات اﻹدارية لمديري المشاريع.
    Actualmente, el personal de contratación local no posee la idoneidad ni los conocimientos técnicos que le permitan desempeñar independientemente las funciones del Centro. UN ولا يتمتع حاليا الموظفون المحليون بالمهارات التقنية أو المعرفة لتنفيذ مهام المركز بصورة مستقلة.
    Fortalecimiento de las instituciones nacionales pertinentes mediante un perfeccionamiento de los conocimientos técnicos en cuestiones relacionadas con el medio ambiente; UN ● تعزيز المؤسسات الوطنية ذات الصلة عن طريق الارتقاء بالمهارات التقنية في المسائل البيئية؛
    Las actividades de la Red de Información Demográfica de Asia y el Pacífico (POPIN Asia-Pacífico) se centraron en actualizar la capacidad técnica de los miembros para crear bases de datos, en mejorar la gestión y la creación de redes de información demográfica y en difundir esa información. UN وركزت أنشطة شبكة المعلومات السكانية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الارتقاء بالمهارات التقنية لﻷعضاء في تطوير قواعد البيانات؛ وتحسين إدارة وشــبكات المعلومــات المتعلقــة بالسكان؛ ونشر المعلومات.
    c) Al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que aporte la competencia técnica necesaria para que la misión conjunta cumpla su mandato; UN " (ج) إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تزويد البعثة المشتركة بالمهارات التقنية اللازمة لأداء ولايتها؛
    En el proceso de contratación también será necesario reconocer las aptitudes técnicas y operacionales y la experiencia de los candidatos apropiados para esos puestos y no centrarse exclusivamente en los logros académicos como requisito previo para contratarlos en el cuadro orgánico. UN وسوف تتطلب عملية التوظيف أيضا الاعتراف بالمهارات التقنية والتشغيلية للمرشحين المناسبين لهذه الوظائف، وعدم التركيز كلية على اﻹنجازات اﻷكاديمية كشرط مسبق لتأهلهم بالرتبة الفنية.
    En el plano regional, se trata, entre otras cosas, de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de la aplicación de la NEPAD, dotándolas de competencias técnicas y de recursos financieros adecuados. UN وعلى المستوى الإقليمي، توجد، بين أمور أخرى، حاجة إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمدّها بالمهارات التقنية المناسبة والموارد المالية الوافية بالغرض.
    Algunas actividades preparatorias que requieren grandes plazos iniciales, como el mejoramiento de los conocimientos técnicos de los administradores del UNIX, el SYBASE y la red local (LAN), debían tener carácter prioritario y se debían realizar en forma gradual. UN وينبغي تحديد اﻷولويات بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تقتضي فترات زمنية كبيرة، مثل الارتقاء بالمهارات التقنية بالنسبة لمديري نظم " يونيكس " و " سابيز " وشبكات المناطق المحلية، وأن تبدأ عملها على مراحل.
    Las medidas que han de ejecutarse apuntan al perfeccionamiento orgánico e institucional, el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos y mecánicos y el fomento de la capacidad para entender y evaluar el desempeño de las tecnologías en determinados contextos. UN وتهدف التدابير التي يتعين تطبيقها، الى تحقيق تحسينات تنظيمية ومؤسسية والارتقاء بالمهارات التقنية والميكانيكية، وتعزيز القدرات لفهم وتقييم أداء التكنولوجيات في سياقات محددة.
    Hábitat y la UNESCO patrocinaron un curso práctico para las trabajadoras de los medios de difusión justamente antes de que se celebrara Hábitat II, dotándolas así de los conocimientos técnicos necesarios para difundir información sobre la Conferencia. UN وقام الموئل واليونسكو برعاية حلقة عمل للنساء المشتغلات في وسائط اﻹعلام قبيل انعقاد الموئل الثاني لتزويدهن بالمهارات التقنية اللازمة لنشر المعلومات عن المؤتمر.
    Para ello es necesario perfeccionar las competencias en distintas esferas que abarcan desde los conocimientos técnicos en los procesos de producción hasta competencias de gestión. UN فهو يقتضي تنمية المهارات في مختلف الميادين، ابتداءً بالمهارات التقنية في عمليات الإنتاج وانتهاءً بالكفاءات في مجال الإدارة.
    El mejoramiento de los conocimientos técnicos de los oficiales de recaudación de impuestos y el empleo de la tecnología de la información en la administración tributaria son requisitos necesarios para mejorar los ingresos fiscales. UN ومن الشروط المسبقة لزيادة الإيرادات الضريبية الارتقاءُ بالمهارات التقنية لموظفي الضرائب واستخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب.
    El mejoramiento de los conocimientos técnicos de los responsables de la recaudación de impuestos y el empleo de la tecnología de la información en la administración tributaria son requisitos necesarios para mejorar los ingresos fiscales. UN ومن الشروط المسبقة لزيادة الإيرادات الضريبية الارتقاءُ بالمهارات التقنية لموظفي الضرائب واستخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب.
    Otros países, como Barbados, Belice, la República Centroafricana y la República Islámica del Irán, se centraron en la importancia de la educación y la capacitación a fin de dotar a la mujer de los conocimientos técnicos y sociales necesarios para obtener empleos remunerados y fomentar su espíritu empresarial. UN وركزت بلدان أخرى، بما فيها بربادوس وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية إيران الإسلامية على أهمية التعليم والتدريب لتزويد المرأة بالمهارات التقنية والاجتماعية اللازمة للعمالة المربحة وتنظيم المشاريع.
    Los prestadores de asistencia deben estar dotados de capacidad técnica para ofrecer los métodos en condiciones de seguridad, y deben contar con un sistema logístico adecuado que garantice la continuidad de los insumos. UN ويجب أن يتحلى مقدمو هذه الخدمات بالمهارات التقنية اللازمة لتقديم الأساليب بطريق آمن ويجب أن يكون لديهم نظام تمويني كاف ضمانا لاستمرار الإمدادات.
    Los programas específicos de capacitación y formación profesional son la clave para dotar a los jóvenes de la capacidad técnica necesaria para participar en los distintos sectores de la economía. UN ويمثل التدريب المهني والتدريب الحرفي لأهداف محددة المدخل إلى تزويد الشباب بالمهارات التقنية اللازمة للمشاركة في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    c) Al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que aporte la competencia técnica necesaria para que la misión conjunta cumpla su mandato; UN (ج) إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تزويد البعثة المشتركة بالمهارات التقنية اللازمة لأداء ولايتها؛
    c) Al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que aportase la competencia técnica necesaria para que la misión conjunta cumpliese su mandato. UN (ج) إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تزويد البعثة المشتركة بالمهارات التقنية اللازمة لأداء ولايتها؛
    8. El mejoramiento de las aptitudes técnicas y el establecimiento de parámetros de referencia sobre normas profesionales siguen siendo un elemento fundamental del programa de creación de capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación centra la atención en la población rural y ha promovido la alfabetización entre los campesinos y los pescadores, vinculándola a las aptitudes técnicas básicas. UN وتركز منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) على الريفيين، كما تشجع على محو أمية المزارعين وصيادي الأسماك، ويرتبط ذلك بالمهارات التقنية الأساسية.
    Se ha detectado una carencia significativa de competencias a nivel nacional en esferas de importancia vital, que limitan la observancia y la eficacia de las decisiones adoptadas en el proceso de la CLD, especialmente en las esferas de la prestación de asesoramiento científico, la evaluación de impactos, la gestión de proyectos y las competencias técnicas necesarias para la aplicación sobre el terreno de los programas de acción nacionales. UN لوحظ وجود فجوة هامة في المهارات على الصعيد الوطني في مجالات حاسمة، مما يعيق استيعاب القرارات المتخذة في سياق عملية الاتفاقية وفعالية تنفيذها، لا سيما في مجالات تقديم المشورة العلمية، وتقييم التأثير، وإدارة المشاريع، وفيما يتصل بالمهارات التقنية اللازمة للتنفيذ الميداني لبرامج العمل الوطنية.
    La Dirección de Capacitación Industrial participa también en la promoción de conocimientos técnicos especializados en todos los sectores. UN وتشارك مديرية التدريب الصناعي أيضاً في النهوض بالمهارات التقنية في جميع القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد