El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Côte d ' Ivoire, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل كوت ديفوار للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت. |
La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Burundi, a petición de éste, a participar en el examen del tema. | UN | وقامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل بوروندي بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة هذا البند. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Costa Rica, la India, Irlanda, el Japón y Sudáfrica, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي أيرلندا، وجنوب أفريقيا، وكوستاريكا، والهند، واليابان، للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبهم، دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 37 de su reglamento provisional, invitó a Aziz Pahad, Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Sudáfrica. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى عزيز باهاد، نائب وزير خارجية جنوب أفريقيا. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, y con el consentimiento del Consejo, el Presidente cursó una invitación al Sr. Yasser Arafat, Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية. |
Al reanudarse la sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Rwanda, a solicitud del interesado, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ولدى استئناف الجلسة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل رواندا للمشاركة، بناء على طلبه، في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
13. OceaniaHR recomendó que Papua Nueva Guinea invitara al Representante Especial para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas a visitar el país. | UN | 13- أوصت منظمة حقوق الإنسان لأوقيانوسيا بابوا غينيا الجديدة بتوجيه دعوة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لزيارة البلد(19). |
Lamentablemente, Viet Nam había rechazado la recomendación de cursar una invitación a varios procedimientos especiales. | UN | وقد رفضت فييت نام للأسف التوصية المتعلقة بتوجيه دعوة إلى مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, la Presidenta, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursa una invitación al Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Al reanudarse la sesión, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Papua Nueva Guinea, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وبعد استئناف الجلسة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل بابوا غينيا الجديدة، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de la República Centroafricana, a petición de éste, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل جمهورية أفريقيا الوسطي ، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Al no haber objeciones, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ونسبة لعدم وجود اعتراض قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Georgia, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل جورجيا، للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Canadá, Chile, España, Guatemala, Haití, Luxemburgo, Noruega, el Perú y Trinidad y Tabago, a petición de éstos, a que participarán en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي كل من إسبانبا وبيرو وشيلي وغواتيمالا وكندا ولكسمبرغ والنرويج وهايتي، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Albania, Luxemburgo, Serbia y Montenegro, Suiza y Ucrania, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي كل من ألبانيا، وأوكرانيا، وسويسرا، وصربيا والجبل الأسود ولكسمبرغ، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Canadá, Eslovaquia, el Perú y Suiza, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي بيرو وسلوفاكيا وسويسرا وكندا ، بناء على طلبهم، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado por el Consejo en consultas anteriores, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. James D. Wolfensohn, Presidente del Banco Mundial. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى جيمس د. وولفنسون، رئيس البنك الدولي. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم المتوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، وطبقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى ابراهيم غمباري، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
En la 4952a sesión, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Lakhdar Brahimi, Asesor Especial del Secretario General. | UN | وفي الجلسة 4952، ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، وعملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى الأخضر الإبراهيمي، المستشار الخاص للأمين العام. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante del Iraq, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل العراق للمشاركة، بناء على طلبه، في النظر في البند بدون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
14. AI recomendó que Papua Nueva Guinea invitara al Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer a visitar el país. | UN | 14- وأوصت منظمة العفو الدولية بابوا غينيا الجديدة بتوجيه دعوة إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة لزيارة البلد(20). |
16. Recuerda el compromiso del Gobierno de Myanmar de cursar una invitación a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que establezca una oficina en el país, y lo invita a especificar un calendario y un proceso para la apertura de la oficina de conformidad con el mandato del Alto Comisionado; | UN | 16- يذكر بالتزام حكومة ميانمار بتوجيه دعوة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب قطري، ويدعو الحكومة إلى تحديد جدول زمني وإجراءات لفتح المكتب وفقاً لولاية المفوضة؛ |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursa una invitación al Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، قام الرئيس، بموافقة المجلس وفي إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invite al Excmo. Sr. Hussein Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas, a participar en las próximas deliberaciones del Consejo sobre la situación en Somalia. | UN | يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، بتوجيه دعوة إلى سعادة الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشات التي سيعقدها المجلس عما قريب بشأن الحالة في الصومال. |
La Alta Comisionada también recomendó al Gobierno que cursara una invitación al Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos para que realizara una visita al país a fin de examinar las cuestiones comprendidas en su mandato y asesorar al respecto, y que respondiera positivamente a las ocho solicitudes pendientes de visitas al país formuladas por otros procedimientos especiales. | UN | وأوصت المفوضة الحكومة أيضاً بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً لزيارة البلاد من أجل دراسة القضايا التي تندرج في نطاق ولايته وإسداء المشورة بشأنها، والرد بالإيجاب على الطلبات الثمانية التي قدمها باقي المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ولم يتم البت فيها بعد. |