Bajo la dirección de la Comisión de Estadística, la División de Estadística del DIESAP se encarga de establecer normas para la reunión y difusión de estadísticas sobre la migración internacional. | UN | وتتولى الشعبة الاحصائية التابعة لادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، بتوجيه من اللجنة الاحصائية، مسؤولية إعداد المعايير المتعلقة بجمع ونشر إحصاءات الهجرة الدولية. |
Dada la continuidad de los trabajos que se examinan, la Comisión Permanente tal vez desee mantener las actividades propuestas, en especial las relativas a la reunión y difusión de información sobre acontecimientos, experiencias y estadísticas. | UN | واعترافاً بالطابع المستمر لﻷعمال قيد النظر، قد تود اللجنة الدائمة اﻹبقاء على اﻷنشطة المقترحة، خاصة وأنها تتصل بجمع ونشر التطورات والخبرات والمعلومات اﻹحصائية الوقائعية. |
i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; | UN | ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛ |
i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; | UN | ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛ |
La OCDE reúne y publica datos tanto de las estadísticas del comercio de servicios de filiales extranjeras como del comercio de servicios, por país asociado. | UN | وتقوم منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بجمع ونشر بيانات عن تجارة الشركات الأجنبية بالخدمات وبيانات عن التجارة بالخدمات حسب البلدان الشريكة. |
Colombia expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han apoyado la propuesta relativa al establecimiento en Viena de un grupo asesor sobre sostenibilidad industrial, que reuniría y difundiría información relacionada con buenas prácticas industriales, en materia de economía, medio ambiente, empleo, y eficiencia. | UN | 22- وأضاف أن كولومبيا ممتنة للدول الأعضاء التي أعربت عن دعمها للمقترح الذي قدمته بشأن تشكيل فريق استشاري في فيينا يعنى بالاستدامة الصناعية ويقوم بجمع ونشر المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات الصناعية - أي الأفضل اقتصادياً وبيئياً ومن حيث العمالة والكفاءة. |
El UNICEF, el PNUMA y la OMS están tratando de mejorar la reunión y difusión de datos desglosados por sexo, así como el uso de los análisis de género. | UN | تبذل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية جهودا لتحسين كفاءتها في قيامها بجمع ونشر واستخدام التحليلات بحسب نوع الجنس والبيانات المبوبة حسب الجنس. |
Varias organizaciones no gubernamentales también se interesan de forma activa en la reunión y difusión de información sobre los procesos ecológicos en el Antártico. | UN | وتُبدي كذلك العديد من المنظمات غير الحكومية اهتماماً نشطاً بجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالعمليات الإيكولوجية في أنتاركتيكا. |
En relación con la reunión y difusión de información sobre la aplicación de la Ley Modelo, debería darse instrucciones a la Secretaría para que examine la cuestión y defina las actividades viables en función de los recursos y la experiencia adquirida a partir del sistema CLOUT. | UN | وفيما يتعلق بجمع ونشر المعلومات عن تنفيذ القانون النموذجي، ينبغي أن يصدر للأمانة توجيه بدراسة المسألة وتحديد ما إذا كان ذلك ممكنا من حيث الموارد والخبرة المكتسبة من نظام كلاوت. |
A ese respecto, las actividades de reunión y difusión de información sobre medidas de fomento de la confianza que llevan a cabo las Naciones Unidas por conducto del Departamento de Asuntos de Desarme permitirán contar con valioso material de referencia, además de facilitar el progreso futuro en ese ámbito. | UN | 22 - وفي هذا الصدد فإن قيام إدارة نزع السلاح بالأمم المتحدة بجمع ونشر المعلومات عن تدابير بناء الثقة القائمة سوف يوفر مرجعا قيما للمعلومات وييسر إحراز تقدم في المستقبل في هذا الميدان. |
El encomiable sistema para la recopilación y difusión de jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) ofrece a los Estados la posibilidad de compartir información. | UN | وإن النظام الذي يستحق الثناء والمتعلق بجمع ونشر نصوص الأونسيترال يتيح إمكانية تبادل المعلومات بين الدول. |
i) Subgrupo técnico sobre recopilación y difusión integradas de datos; | UN | ' 1` الفريق الفرعي التقني المعني بجمع ونشر البيانات المتكاملة؛ |
i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; | UN | `1` قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات الأخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛ |
Se ha informado al GTESCN de que el FMI reúne y publica periódicamente a nivel mundial datos sobre cuentas trimestrales. La OCDE también ha publicado periódicamente datos trimestrales sobre las cuentas nacionales de sus países miembros. | UN | وأفيد الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية بأن صندوق النقد الدولي يقوم بصفة منتظمة بجمع ونشر بيانات عن الحسابات الفصلية على الصعيد العالمي، وبأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقوم هي الأخرى بنشر بيانات عن الحسابات القومية للبلدان الأعضاء فيها بصفة منتظمة. |
La Comisión recordará que en su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, acordó que, de permitirlo los recursos, la Secretaría reuniría y difundiría información sobre la interpretación judicial de la Convención de Nueva York. Por ese motivo el sistema CLOUT sólo incluye jurisprudencia reciente sobre la Convención. | UN | ولعلّ اللجنة تذكر أنها اتفقت، في دورتها الحادية والأربعين المعقودة في عام 2008، على جواز أن تقوم الأمانة - رهناً بما تسمح به الموارد - بجمع ونشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك.() ولهذا السبب لا يتضمّن نظام كلاوت سوابق قضائية حديثة العهد إلا بشأن هذه الاتفاقية. |
reúne y difunde datos e información sobre la mujer; | UN | تقوم بجمع ونشر البيانات والمعلومات عن المرأة؛ |
b) Elabore métodos para evaluar las repercusiones de la asignación de créditos presupuestarios en la realización de los derechos del niño, y reúna y difunda información a este respecto. | UN | (ب) أن تبتكر وسائل لتقييم أثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل، وأن تقوم بجمع ونشر المعلومات في هذا الشأن. |
1304. El Comité recomienda que el Estado Parte reúna y publique datos sobre la incidencia del trabajo infantil entre los menores de 15 años y los de edades entre 15 y 18 años. | UN | 1304- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع ونشر البيانات المتعلقة بعمل الأطفال، سواء ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة أو ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة. |
1068. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para proceder a una evaluación sistemática del impacto de las consignaciones presupuestarias sobre la aplicación de los derechos del niño y para recoger y difundir información a este respecto. | UN | 1068- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سُبلاً لإرساء عملية تقييم منهجية لأثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل، وأن تقوم بجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
La OMS recopila y difunde una amplia variedad de estadísticas. Estas representan un papel fundamental en la labor de promoción relacionada con las cuestiones de salud, el seguimiento y la evaluación de los programas de salud y la prestación de asistencia técnica a los países. | UN | وتقوم المنظمة بجمع ونشر طائفة واسعة من الإحصاءات، التي تؤدي دورا رئيسيا في أنشطة الدعوة فيما يتصل بالمسائل الصحية، ورصد وتقييم البرامج الصحية، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
La Comunidad ha establecido también una red de entidades multinacionales encargada de reunir y difundir información sobre la energía renovable, que se reúne una vez por año. | UN | وقد أسس الاتحاد أيضا شبكة للهيئات الوطنية المكلفة بجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالطاقة المتجددة، وهي تجتمع على أساس سنوي. |
El OIEA está recopilando y difundiendo información y experiencias sobre cuestiones relativas a Chernobyl. | UN | 12 - وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بجمع ونشر المعلومات والخبرات بشأن مواضيع ذات صلة بحادث تشيرنوبيل. |
9. En el curso de la Primera Reunión del Comité Permanente de Expertos, Nicaragua y México convinieron en contribuir con el Grupo concatenado sobre recopilación y divulgación de directrices. | UN | 9- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت نيكاراغوا والمكسيك على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع ونشر المبادئ التوجيهية. |
También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. | UN | كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق. |
Además, la Secretaría debe recopilar y publicar un volumen cada año de la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles Políticos. | UN | ومن المفترض علاوة على ذلك أن تقوم اﻷمانة العامة سنويا بجمع ونشر جزء مرجعي من مجموعة قضايا لجنة حقوق اﻹنسان، بمقتضى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se abandonó el criterio preferido de los destinatarios, que consistía en reunir y presentar cifras que ilustraban la evolución en los años transcurridos, en favor del método de reunión y publicación de cifras sobre las prestaciones en curso al finalizar el año, desglosados según varias características. | UN | وتم التخلي عن النظام الذي كان يفضله المستفيدون النهائيون والمتمثل في جمع وعرض أرقام تصف الاتجاهات على مدى السنوات المشمولة، واستعيض عنه بجمع ونشر أرقام تقدم معلومات عن الاستحقاقات الحالية في نهاية السنــة، موزعــة حسب العديــد من الخصائص. |