ويكيبيديا

    "بحالة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de la mujer
        
    • situación de las mujeres
        
    • condición de la mujer
        
    • condición jurídica y social de la mujer
        
    Ex Vicepresidenta del Comité sobre la situación de la mujer Arabe. UN كانت نائبة رئيسة اللجنة المعنية بحالة المرأة العربية.
    No obstante, es evidente que debemos fortalecer nuestros empeños en otras esferas, a fin de lograr progresos en la situación de la mujer, si es que queremos avanzar en esta cuestión en su totalidad. UN ومن الواضح أنه يتعين علينا تعزيز جهودنا في مجالات أخرى للنهوض بحالة المرأة ليتسنى إحراز تقدم في هذا الميدان كله.
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    Pese a esos logros, siguen sin abordarse adecuadamente las cuestiones relacionadas con la situación de las mujeres y las niñas. UN وبرغم هذه الإنجازات مازالت عدة قضايا تتصل بحالة المرأة والفتاة بحاجة إلى التصدي لها على النحو الكافي.
    Ha participado en conferencias a nivel internacional y regional relacionadas con la situación de las mujeres árabes, centradas especialmente en su participación en el desarrollo. UN اشتركت في مؤتمرات على الصعيدين الدولي والاقليمي تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية.
    El Ministerio estudiaba la opinión pública y formulaba recomendaciones normativas acerca de la condición de la mujer. UN وتقوم باستطلاع الرأي العام وتقديم توصيات بشأن السياسات المتعلقة بحالة المرأة.
    También lamenta lo insuficiente de la información proporcionada sobre la situación de la mujer en general y la violencia doméstica en particular. UN كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la condición jurídica y social de la mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    La Plataforma de Acción de Beijing sigue siendo la norma para ejecutar las estrategias para adelantar la situación de la mujer en todas partes. UN وقالت إن من منهاج عمل بيجين ما زال يمثل مخططا لتنفيذ الاستراتيجيات التي تنهض بحالة المرأة في كل مكان.
    En consecuencia, se interesa activamente en la situación de la mujer en el campo. UN وهي على هذا النحو تهتم بالفعل بحالة المرأة في الريف.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la condición jurídica y social de la mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    El informe se distribuyó ampliamente y sirvió como catalizador para concienciar a la comunidad internacional sobre la situación de la mujer en el Afganistán. UN وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان.
    Existe y se puede consultar in situ un archivo con artículos de prensa que describen la situación de la mujer en Luxemburgo. UN وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة.
    Esta movilización general ha contribuido, en cierta medida, a conocer mejor la situación de la mujer y a concienciar a la población sobre sus derechos. UN وقد أتاحت هذه التعبئة العامة بقدر ما اتخاذ تدابير من أجل تحسين المفاهيم المتعلقة بحالة المرأة وإيقاظ الوعي بحقوقها.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer ha representado al Brasil en debates sobre la situación de la mujer en América Latina. UN وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية.
    Se facilitará a la Comisión de la condición jurídica y social de la mujer todos aquellos informes que se refieran a la situación de las mujeres en lo que respecta al derecho a la educación. UN وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان.
    La Oficina de la Asesora Especial siguió promoviendo una mayor incorporación de la perspectiva de género y atención a la situación de las mujeres en el Afganistán y el Iraq. UN وواصل مكتب المستشارة الخاصة الدعوة إلى زيادة تعميم المنظور الجنساني والاهتمام بحالة المرأة في أفغانستان والعراق.
    Naturalmente, este tema está estrechamente vinculado a la situación de las mujeres y los niños migrantes. UN ويرتبط هذا الموضوع بطبيعة الحال ارتباطا وثيقا بحالة المرأة المهاجرة والطفل المهاجر.
    La reciente reforma a la Constitución marca uno de los hitos en el avance de la condición de la mujer chilena y muestra el resultado de la globalización en materia cultural. UN وكان الإصلاح التشريعي الأخير معْلَماً على طريق النهوض بحالة المرأة الشيلية وهو نتاج لعولمة المسائل الثقافية.
    Estadísticas relativas a la condición de la mujer UN البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة
    Nota del Secretario General por la que transmite una lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales sobre la condición jurídica y social de la mujer UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بحالة المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد