los derechos de las minorías nacionales mejoraron considerablemente tras la aprobación en 2002 de la Ley constitucional de derechos de las minorías nacionales. | UN | وقد تحسنت إلى حد كبير حقوق الأقليات الوطنية بعد اعتماد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية عام 2002. |
En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y Étnicas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية. |
En la Ley Constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales se prohíbe toda forma de discriminación motivada por la pertenencia de una persona a una minoría nacional cualquiera. | UN | ويحظر القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية أي شكل من أشكال التمييز القائم على انتماء الأشخاص إلى أقلية وطنية. |
Además, la protección de los derechos de las minorías nacionales era una prioridad del Gobierno, por cuanto que aplicaba políticas y legislación no discriminatorias en relación con los derechos de las minorías nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشكل حماية حقوق الأقليات الوطنية أولوية لعمل الحكومة في تنفيذها لسياسات وتشريعات غير تمييزية تتعلق بحقوق الأقليات الوطنية. |
En concreto, la Oficina Regional para el Asia Central aportó a los debates asesoramiento especializado y distribuyó documentación sobre las normas de las Naciones Unidas relativas a los derechos de las minorías nacionales. | UN | وأسهم المكتب الإقليمي بالتحديد في المناقشات بمشورة الخبراء ووزع أدوات بشأن معايير الأمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق الأقليات الوطنية. |
En Croacia, la Ley Constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales allana el camino para la representación de las minorías en las instituciones políticas, administrativas y judiciales en los planos local, nacional y regional. | UN | وفي كرواتيا، يمهد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية الطريق لتمثيل الأقليات في المؤسسات السياسية والإدارية والقضائية على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي. |
En ese sentido, acogió con beneplácito algunos logros fundamentales, como la Ley LXXVII, de 1993, sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la Ley CXXV, de 2003, sobre el trato igual y la promoción de la igualdad de oportunidades, que proporcionaban un marco legislativo amplio y valioso en la lucha contra la discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بتحقيق إنجازات رئيسية منها مثلا القانون رقم 77 لعام 1993 المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والقانون رقم 125 لعام 2003 المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص وهما قانونان يوفران معا إطارا تشريعيا شاملا وقيما في ما يتعلق بمكافحة التمييز. |
76.13 Tener a bien considerar la posibilidad de acelerar los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor del acuerdo bilateral entre Ucrania y la República de Moldova sobre los derechos de las minorías nacionales, firmado en Chisinau el 17 de diciembre de 2009 (Ucrania); | UN | 76-13- بحث إمكانية إسراع الإجراءات الداخلية اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق الثنائي بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية والموقع في شيسيناو في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 (أوكرانيا)؛ |
108. Con arreglo al informe del Comisario Parlamentario encargado de la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas (denominado en delante Comisionado Parlamentario) de 1998, la mayoría de las denuncias se formularon contra los consejos locales: en total le fueron presentadas 409 denuncias, 241 de las cuales pertenecían a su esfera de competencia. | UN | 108- ووفقاً لتقرير عام 1998 للمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية (ويشار إليه فيما يلي بالمفوض البرلماني)، قدمت معظم الشكاوى ضد المجالس المحلية: وتلقى المفوض البرلماني ما مجموعه 409 شكاوى كانت 241 منها داخل نطاق اختصاصه. |