ويكيبيديا

    "بدعم من المكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo de la Oficina
        
    • con el apoyo de la UNODC
        
    • con apoyo de la UNODC
        
    • con el apoyo de la ONUDD
        
    • con el apoyo de la UNOWA
        
    • con el apoyo de la UNIPSIL
        
    • con el apoyo de la UNIOSIL
        
    • con el apoyo de las oficinas
        
    • ayuda de la UNODC
        
    • con apoyo de la UNOPS
        
    • con el apoyo de la BINUB
        
    • con el apoyo de la UNSOA
        
    • con el apoyo de la BONUCA
        
    • con el apoyo de la BINUCA
        
    • con el apoyo de la Dirección
        
    La evaluación fue realizada en forma conjunta por la Oficina de Evaluación y la Oficina de Auditoría Interna, con el apoyo de la Oficina regional. UN وشارك في الاضطلاع بها مكتب التقييم ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بدعم من المكتب الإقليمي.
    Es importante, por consiguiente, que mi Enviado Especial siga ejerciendo en mi nombre sus buenos oficios en la región con el apoyo de la Oficina de Kampala. UN لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا.
    La segunda actividad fue un proyecto ejecutado con el apoyo de la UNODC y la Embajada de Lituania en la provincia de Ghor. UN وتمثل النشاط الثاني في مشروع نُفذ في مقاطعة غور بدعم من المكتب وسفارة ليتوانيا.
    Los programas nacionales integrados son marcos gubernamentales de desarrollo elaborados con el apoyo de la UNODC con un enfoque participativo. UN وتُعَدُّ البرامج الوطنية المتكاملة أطراً إنمائية حكومية وُضعت بدعم من المكتب من خلال نهج تشاركي.
    a) Número de reglas y normas de las Naciones Unidas pertinentes para sectores concretos de la prevención del delito y la justicia penal desarrolladas o actualizadas por los países con apoyo de la UNODC UN (أ) وأما عدد معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمجالات محددة من منع الجريمة والعدالة الجنائية التي قامت البلدان بتطويرها أو تحديثها بدعم من المكتب
    Las conclusiones del curso práctico sobre legislación relacionada con la trata de personas organizado con gran éxito por el Gobierno de Myanmar con el apoyo de la ONUDD serán objeto de seguimiento. UN وسوف تجرى متابعة استنتاجات حلقة العمل الناجحة التي نظمتها حكومة ميانمار بدعم من المكتب حول التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    En el programa de trabajo que se describe a continuación se establecen los temas de los componentes y los compromisos que asumirían los gobiernos y que se materializarían con el apoyo de la Oficina. UN ويبين برنامج العمل الوارد أدناه عناصر المواضيع الرئيسية وما يقترح أن تلتزم الحكومات بتحقيقه بدعم من المكتب.
    El Brasil y México están dirigiendo las tareas en América Latina y el Caribe con el apoyo de la Oficina Regional de la FAO. UN وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Si se cambia el procedimiento actual de modo que los funcionarios directivos hayan de defender sus propias decisiones con el apoyo de la Oficina se contará con un mecanismo sólido de rendición de cuentas. UN وسيكون تغيير العملية الحالية إلى عملية يطلب فيها إلى المديرين الدفاع عن قراراتهم بدعم من المكتب بمثابة آلية قوية للمساءلة.
    Además de recaudar fondos, los comités han lanzado muchas iniciativas relacionadas con los temas del plan estratégico de mediano plazo, con frecuencia con el apoyo de la Oficina Regional para Europa. UN وبالإضافة إلى جمع الأموال، طرحت اللجان عدة مبادرات حول مواضيع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الأمر الذي جرى كثيرا بدعم من المكتب الإقليمي لأوروبا.
    Además de recaudar fondos, los comités han lanzado muchas iniciativas relacionadas con los temas del plan estratégico de mediano plazo, con frecuencia con el apoyo de la Oficina Regional para Europa. UN وبالإضافة إلى جمع الأموال، طرحت اللجان عدة مبادرات حول مواضيع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الأمر الذي جرى كثيرا بدعم من المكتب الإقليمي لأوروبا.
    En el marco del proyecto se realizaron encuestas sobre victimización, con el apoyo de la UNODC, en Egipto, Ghana, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. UN ومن بين أنشطة المشروع، أُجريت دراسات استقصائية عن الإيذاء بدعم من المكتب في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وغانا وكينيا ومصر.
    Se mencionan asimismo las medidas adoptadas por los Estados con el apoyo de la UNODC para fortalecer a los organismos de lucha contra la corrupción y fomentar la integridad del poder judicial y la policía. UN كما تعرض الجهود التي تبذلها الدول بدعم من المكتب في سبيل تعزيز أجهزة مكافحة الفساد وتحسين النزاهة في الجهاز القضائي والشرطة.
    Estas actividades se organizaron con el apoyo de la UNODC, por ejemplo, en el Afganistán, Colombia, España, la India, Indonesia, Panamá, Sudáfrica, Tailandia y Túnez. UN ونُظِّمت تلك التظاهرات بدعم من المكتب في إسبانيا وأفغانستان وإندونيسيا وبنما وتايلند وتونس وجنوب أفريقيا وكولومبيا والهند، على سبيل المثال.
    Gracias al diálogo constructivo, varios países se comprometieron a ratificar los convenios internacionales pertinentes y llevar a cabo las reformas jurídicas necesarias con el apoyo de la UNODC. UN وأفضى الحوار البناء إلى التزام عدد من البلدان بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتنفيذ الإصلاحات القانونية الضرورية بدعم من المكتب.
    93. Varios oradores informaron sobre los programas nacionales para combatir la corrupción y los planes de acción aprobados en sus países, en algunos casos con el apoyo de la ONUDD. UN 93- وأفاد عدة متكلمين بشأن البرامج وخطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد التي اعتمدت في بلدانهم، بدعم من المكتب في بعض الأحيان.
    Por consiguiente, es esencial disponer de una estrategia subregional para combatir ese problema, con el apoyo de la UNOWA. UN ولذلك فمن الضروري وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي، بدعم من المكتب.
    El Gobierno de Sierra Leona continuó reestructurando la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos con el apoyo de la UNIPSIL y el PNUD. UN 39 - واصلت حكومة سيراليون إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بدعم من المكتب المتكامل لبناء السلام والبرنامج الإنمائي.
    El Gobierno, con el apoyo de la UNIOSIL, ha empezado a aplicar el plan, para el que se está recaudando financiación complementaria. UN وقد شرعت الحكومة، بدعم من المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، في تنفيذ الخطة التي يجري جمع تمويل تكميلي لها.
    Los comités nacionales y las organizaciones no gubernamentales, con el apoyo de las oficinas regionales, continúan propugnando la inclusión de la referencia a los niños en el Tratado de Maastricht. UN وتواصل اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بدعم من المكتب اﻹقليمي، الدعوة إلى إدراج إشارة إلى اﻷطفال في معاهدة ماستريخت.
    Con la ayuda de la UNODC, varios Estados del Asia central han promulgado leyes para eliminar la discriminación contra los consumidores de drogas y los reclusos a fin de aumentar su acceso a los servicios de atención del VIH. UN وفي آسيا الوسطى، اتخذت عدة دول إجراءات عمل تشريعية للقضاء على التمييز تجاه متعاطي المخدِّرات والسجناء من أجل تحسين سُبل حصولهم على الخدمات الخاصة بالفيروس، وذلك بدعم من المكتب.
    Un ejemplo fue un proyecto de construcción de caminos en el Afganistán, ejecutado por el Gobierno con apoyo de la UNOPS, en nombre de varios proveedores de fondos. UN ومن أمثلة ذلك، مشروع تشييد الطرق في أفغانستان الذي نفذته الحكومة بدعم من المكتب لحساب عدد من الجهات الممولة.
    Se está creando un mecanismo de vigilancia y seguimiento del Marco Estratégico con el apoyo de la BINUB. UN 34 - ويجري وضع آلية لرصد ومتابعة الإطار الاستراتيجي بدعم من المكتب المتكامل.
    con el apoyo de la UNSOA, un asesor en derecho internacional humanitario está colaborando con la AMISOM. UN ويعمل حالياً مع البعثة مستشار في مجال القانون الدولي الإنساني، بدعم من المكتب.
    La plataforma G23, creada en 2008 con el apoyo de la BONUCA, tiene por objetivo aumentar la participación de la mujer en actividades políticas, incluyendo la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN ويهدف منتدى ' ' G23`` الذي أنشئ في عام 2008 بدعم من المكتب إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية، بما في ذلك تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل.
    La estrategia subsectorial sobre la policía, preparada por el Gobierno con el apoyo de la BINUCA, todavía no se ha terminado. UN وكذلك فإن الاستراتيجية القطاعية التي أعدتها الحكومة بشأن الشرطة، بدعم من المكتب المتكامل، لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Más de 30 países prepararon estrategias de lucha contra la pobreza con el apoyo de la Dirección Regional de África. UN وقد أعد أكثر من ٣٠ بلدا استراتيجيات للقضاء على الفقر بدعم من المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد