ويكيبيديا

    "بد من إيلاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario prestar
        
    • debe prestar
        
    • debería prestar
        
    • preciso prestar
        
    • cabe dar
        
    • debe conceder
        
    • debe prestarse
        
    • preciso calibrar debidamente
        
    • hay que prestar
        
    En ausencia de toda explicación del Estado Parte, es necesario prestar la debida atención a las afirmaciones de la autora. UN وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ الاهتمام الواجب.
    Es necesario prestar más atención a la evaluación de los efectos. UN ولا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتقييم الأثر.
    Se debe prestar más asistencia a la preparación para los desastres naturales. UN ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام بالتأهب للكوارث الطبيعية.
    Se debe prestar la atención debida a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas o regionales, en particular a las observaciones, análisis, directrices o principios sobre artículos o cuestiones de tratados específicos. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لهيئات الأمم المتحدة أو الهيئات التعاهدية الإقليمية، وبشكل خاص للتعليقات أو الملاحظات أو المبادئ التوجيهية أو مجموعة المبادئ بشأن مواد معاهدات أو مسائل محددة.
    Asimismo, se debería prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber y generar tecnologías. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات.
    Al fomentar las oportunidades de mayor participación popular, es preciso prestar especial atención al mejoramiento del papel y la condición de la mujer. UN وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها.
    Es necesario prestar más atención, y así se ha hecho, a las cuestiones sistémicas, especialmente la mejora de los procesos y procedimientos de trabajo. UN ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر، وهو يولى بالفعل، لمعالجة المسائل النظمية، ولاسيما التحسينات على عمليات وإجراءات سير العمل.
    Por varios motivos, los conflictos de pareja desempeñan un papel importante en este aspecto, sobre todo porque suelen aumentar de intensidad y es necesario prestar especial atención a la situación de la víctima. UN ولأسباب مختلفة، تؤدي الخلافات داخل الشراكات دورا خاصا في هذا الصدد، ولا سيما بالنظر إلى أن المنازعات في العلاقات كثيرا ما تتصاعد، ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة الطرف الذي وقع عليه الضرر.
    Consideramos que es necesario prestar especial atención a cómo se selecciona a los Representantes Especiales y los Enviados Especiales del Secretario General y los expertos en mediación y en qué manera cumplen su mandato. UN ونرى أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لكيفية تعيين الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمين العام وخبراء الوساطة وكيفية اضطلاعهم بولاياتهم.
    A fin de ampliar rápidamente los servicios de prevención de la transmisión maternoinfantil para cumplir los objetivos mundiales, es necesario prestar una mayor atención a cómo se ejecutan estos servicios, en particular, para promover y proteger los derechos humanos de todas las mujeres a la plena autonomía y a no ser discriminadas. UN ومع الاندفاع نحو زيادة خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل استيفاءً للأهداف العالمية، لا بد من إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لكيفية تنفيذ هذه الخدمات وعلى الأخص تعزيزا لحقوق الإنسان وحمايتها لجميع النساء، من أجل ضمان تمتعهن باستقلالهن التام وعدم تعرضهن للتمييز.
    Además, creemos que se debe prestar más atención a la posibilidad de que los sospechosos de estar involucrados en actividades terroristas utilicen fraudulentamente los procedimientos de asilo. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد من إيلاء المزيد من الانتباه إلى إمكانية سوء استخدام المشبوهين المعنيين بالأنشطة الإرهابية لإجراءات التماس اللجوء.
    En primer lugar, se debe prestar mayor atención a la educación preventiva. UN أولا، لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام للتثقيف في مجال الوقاية.
    Se debe prestar atención a esa cuestión, porque en algunos casos la continuación de la vigencia de esas leyes ha obstruido los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فلا بد من إيلاء الاهتمام لهذه النقطة، ﻷن استمرار وجود هذه القوانين في بعض الحالات قد عطل الحقوق القانونية لضحايا انتهاك حقوق الانسان.
    A este respecto, se debería prestar especial atención a los PMA. UN وفي هذا الخصوص، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛
    A este respecto, se debería prestar especial atención a los PMA. UN وفي هذا الخصوص لا بد من إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛
    A este respecto, se debería prestar especial atención a los PMA. UN وفي هذا الخصوص، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛
    Para negociar un tratado universal es preciso prestar la debida consideración a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad nacional. UN وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية.
    Es preciso prestar atención a la cuestión en lo relativo a la salvaguarda del sistema de tránsito y los acuerdos existentes sobre dichas salvaguardas. UN وأكد أنه لا بد من إيلاء اهتمام لمسألة حماية شبكة المرور العابر والاتفاقات القائمة المتعلقة بضمانات الحماية هذه.
    A falta de toda explicación del Estado parte al respecto, cabe dar todo el crédito necesario a las denuncias de los autores siempre que estén suficientemente fundamentadas. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاهتمام الواجب شريطة أن تكون معللة بما فيه الكفاية.
    El Comité considera que al no haber contestado el Estado Parte a dichas alegaciones se debe conceder el debido peso a las mismas. UN وترى اللجنة أنه لا بد من إيلاء هذه الادعاءات الاهتمام اللازم بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تحتج عليها.
    En este contexto, mi delegación considera que debe prestarse debida atención a los siguientes puntos con respecto a la aplicación del Programa. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    9.8 A la luz de la situación imperante en el Pakistán, es preciso calibrar debidamente las alegaciones del autor En este contexto, el Comité ha tomado nota de las alegaciones en el sentido de que se dictó una fatwa contra el autor y se presentó una denuncia contra él al amparo de la Ley sobre la blasfemia y del hecho de que los cargos de blasfemia comportan la pena capital en el derecho penal del Pakistán. UN 9-8 وفي ضوء الوضع السائد في باكستان، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ المصداقية الواجبة. وفي هذا السياق، أخذت اللجنة علماً بالادعاءات التي تقول إن هناك فتوى صادرة في حق صاحب البلاغ وتقريراً إعلامياً أولياً مقدّماً ضده بموجب قانون التجديف، وبأن تهم التجديف تقود إلى عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الباكستاني.
    hay que prestar atención a la situación de las mujeres, los niños y los refugiados. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال واللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد