ويكيبيديا

    "بشأن التغييرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los cambios en
        
    • sobre cambios en
        
    • sobre los cambios de
        
    • de los cambios en
        
    • sobre las modificaciones del
        
    • sobre los cambios introducidos en
        
    Teníamos importantes reservas sobre los cambios en ese aspecto que se aceptaron con reticencias en la Conferencia de 1958. UN ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨.
    Se celebraron consultas, por correspondencia, reuniones y teleconferencia, con las Primeras Naciones del Yukón sobre los cambios en el sistema de asistencia social. UN جرت مشاورات، عن طريق تبادل الرسائل، وعقد الاجتماعات والحوار عن بُعد، مع الأمم الأولى في يوكون بشأن التغييرات في المساعدة الاجتماعية.
    Una delegación pidió información actualizada sobre los cambios en el Marco de Asignación de Recursos y detalles adicionales sobre el número de despliegues del año anterior. UN وطلب أحد الوفود تحديثاً للمعلومات بشأن التغييرات في إطار تخصيص الموارد ومزيداً من التفاصيل عن عدد من عمليات الانتشار التي تمت في السنة السابقة.
    Asesorar sobre cambios en las normas y prácticas bancarias. UN واﻹخطار بشأن التغييرات في السياسة والممارسة المصرفية.
    A este respecto, se ha encomendado a la Comisión de Demarcaciones Electorales que examine las demarcaciones de los distritos electorales y presente al Gobernador y a la Asamblea Legislativa un informe con recomendaciones sobre cambios en las circunscripciones. UN وفي هذا الصدد، تخول لمفوضية حدود الدوائر الانتخابية سلطة استعراض حدود الدوائر الانتخابية وتقديم تقرير إلى الحاكم والجمعية التشريعية يتضمن توصيات بشأن التغييرات في الحدود.
    Las partes interesadas del PNUD serán consultadas sobre los cambios de política que resulten del examen por el Comité. UN وسيجري التشاور مع أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بشأن التغييرات في السياسات الناجمة عن استعراض اللجنة.
    Se pidieron aclaraciones respecto de los cambios en los indicadores de progreso. UN وطُلب إيضاح بشأن التغييرات في مؤشرات الإنجاز.
    b) Se disponga oportunamente de información sobre las modificaciones del calendario de reuniones. UN (ب) أن تتوفر المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات في الوقت المناسب.
    Para obtener información más detallada sobre los cambios introducidos en la dotación de puestos, véase el documento titulado " Update on Regional Developments in the Central, East and West Africa " (Informe actualizado sobre la evolución de la situación regional en África central, oriental y occidental) (EC/47/SC/CRP.37). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن التغييرات في التوظيف في الوثيقة المعنون معلومات مستوفاة عن التطورات اﻹقليمية في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية )EC/47/SC/CRP.37(.
    En 2016 deberían concluir las deliberaciones sobre los cambios en la estructura de gobernanza de ONUHábitat en la conferencia Hábitat III, donde se elaboraría un nuevo Programa de Hábitat. UN وينبغي الانتهاء من المناقشات بشأن التغييرات في هيكل حوكمة موئل الأمم المتحدة خلال مؤتمر الموئل الثالث الذي سيعقد في عام 2016، والذي سيتم فيه وضع جدول أعمالٍ جديدٍ للموئل.
    Una de las actividades fue una mesa redonda entre representantes de la comunidad de Bairro Militar y la policía sobre los cambios en las relaciones entre la policía y la comunidad en el último año. UN وشملت الأنشطة عقد حلقة نقاش بين ممثلي المجتمع المحلي في بايرو ميليتار والشرطة بشأن التغييرات في العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية في العام المنصرم.
    La Sra. Marcotte aclaró que no había un plazo específico establecido para la recepción de la información enviada por las Partes sobre los cambios en sus procesos reglamentarios y en cualquier actividad de investigación que realizaran para promover alternativas al metilbromuro. UN 40 - وأوضحت السيدة ماركوت أنه لا يوجد أي جدول زمني معين لتلقي المعلومات من الأطراف بشأن التغييرات في عملياتها التنظيمية، وأي بحوث يجرونها للترويج لبدائل بروميد الميثيل.
    5. A fin de que la Comisión pueda tomar una decisión sobre estas cuestiones, se le presenta una nota de la Secretaría sobre los cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias. UN 5- لكي تتمكَّنَ لجنة المخدِّرات من اتِّخاذ قرار بشأن تلك المسائل، تقدِّم الأمانةُ مذكِّرةً إليها بشأن التغييرات في نطاق مراقبة المواد.
    Al concluir las consultas, las Partes aprobaron un proyecto de decisión sobre los cambios en la composición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para su examen y adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. UN 160- وعقب تلك المشاورات اتفقت الأطراف على إحالة مشروع مقرر بشأن التغييرات في عضوية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    109. El informe del Secretario General sobre los cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias contenía una notificación del Gobierno de España en la que se proponía modificar las Listas I y II del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 Ibíd., vol.1019, Nº 14956. UN ٩٠١ - تضمن تقرير اﻷمين العام بشأن التغييرات في نطاق مراقبة مواد الادمان اشعارا من حكومة اسبانيا تقترح فيه تعديل الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١ ،)٤٤( لكي يشملا ما يلي :
    a) Las reuniones y períodos de sesiones se celebren de la manera prevista y la información sobre los cambios en el calendario de reuniones se dé a conocer de manera oportuna; UN (أ) أن تعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات في الوقت المناسب؛
    Lamentablemente, el Relator no recibió informes ni del Gobierno ni de organizaciones no gubernamentales sobre cambios en la condición de la mujer en la zona bajo el control del Gobierno depuesto. UN ١٢٢ - ولﻷسف، لم يتلق المقرر تقارير من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية بشأن التغييرات في وضع المرأة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة المخلوعة.
    Con dicho fin, se ha establecido una nueva comisión de coordinación para supervisar el funcionamiento de los organismos del Gobierno y de los órganos de voluntarios, para vigilar la aplicación de la política nacional sobre toxicomanías y para asesorar al Gobierno sobre cambios en la política social. UN ولتلك الغاية، أنشئت لجنة تنسيق جديدة لمراقبة عمل الوكالات الحكومية والهيئات الطوعية، لرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بإساءة استعمال المواد وﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن التغييرات في السياسة الاجتماعية.
    Facilitará el intercambio de información en coordinación con las secretarías, los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales y subregionales de la FAO, y ayudarán a los países para que puedan notificar a las secretarías sobre cambios en las autoridades nacionales designadas, los centros de coordinación nacionales y los puntos de contacto oficiales; UN تيسير تبادل المعلومات بالتنسيق مع الأمانات والمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة، ومساعدة البلدان على موافاة الأمانات أولاً بأول بشأن التغييرات في السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ومراكز الاتصال الرسمية؛
    Facilitará el intercambio de información en coordinación con las secretarías, los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales y subregionales de la FAO, y ayudarán a los países a ofrecer información actualizada sobre los cambios de las autoridades nacionales designadas, los centros de coordinación nacionales y los puntos de contacto oficiales; UN تيسير تبادل المعلومات بالتنسيق مع الأمانات والمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة، ومساعدة البلدان على موافاة الأمانات أولاً بأول بشأن التغييرات في السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ومراكز الاتصال الرسمية؛
    12. La información sobre los cambios de las necesidades de recursos y de personal para las oficinas nacionales y regionales del PNUFID figura en los párrafos 49 a 81 del informe del Director Ejecutivo (E/CN.7/2001/9). UN 12- وترد في الفقرتين 49 و81 من تقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2001/9) معلومات بشأن التغييرات في الاحتياجات من الموارد وفي الملاك الوظيفي في مكاتب اليوندسيب القطرية والاقليمية.
    10. Con respecto a las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de los cambios en la metodología y los procedimientos presupuestarios, el orador señala que la Asamblea General, en su resolución 51/221, prohibió que se efectuaran esos cambios sin su aprobación previa, por conducto de la Comisión Consultiva. UN ١٠ - وتطرق إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن التغييرات في منهجية الميزانية وفي إجراءات الميزانية، فأشار إلى أن الجمعية العامة حظرت، في القرار ٥١/٢٢١، إجراء أي تغييرات من هذا القبيل دون الحصول على موافقتها مسبقا عن طريق اللجنة الاستشارية.
    a) Las sesiones y los períodos de sesiones se celebren con arreglo a lo programado y se disponga oportunamente de información sobre las modificaciones del calendario de reuniones; UN (أ) أن تعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوفر المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات في الوقت المناسب؛
    Para obtener información más detallada sobre los cambios introducidos en la dotación de puestos, véase el documento titulado " Update on Regional Developments in the Central, East and West Africa " (Informe actualizado sobre la evolución de la situación en la región de África central, oriental y occidental) (EC/48/SC/CRP.24). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن التغييرات في التوظيف في الوثيقة المعنون معلومات مستوفاة عن التطورات اﻹقليمية في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية )EC/48/SC/CRP.24(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد